故国波涛隔,明时已久留。
献书双阙晚,看月五陵秋。
南棹何时返,长江忆共游。
遥知钓船畔,相望在汀洲。
故国波涛隔,明时已久留。献书双阙晚,看月五陵秋。南棹何时返,长江忆共游。遥知钓船畔,相望在汀洲。
赠越客
故国波涛隔,
明时已久留。
献书双阙晚,
看月五陵秋。
南棹何时返,
长江忆共游。
遥知钓船畔,
相望在汀洲。
中文译文:
送给越国的客人
故国的波涛将我们分隔,
明媚的日子已经过去很久了。
献上的书信已经晚了,
在五陵地看着秋天的月光。
南方的船何时返回,
长江中我记得我们共同航行的时光。
遥远的我知道,在钓船的附近,
我们在汀洲相互期待。
诗意和赏析:
这首诗描绘了离别之情和对故国的思念之情。诗人马戴身处他乡,离开了自己的故国,故国的波涛将他与朋友们隔开,朋友们已经在故国过了许久明媚的日子,而他仍然远离家乡。他写了一封书信,但由于路途遥远,书信送到的时候已经晚了。他在陌生的地方看着秋天的月亮,思念着过去和朋友们一起度过的时光。他怀念与朋友们一同乘船在长江上航行的美好时光,希望有一天南方的船能够带着他回到故国。尽管他和朋友们分隔两地,但他相信他们在故国的钓船附近仍然相互期待。这首诗传达出诗人对家乡和友谊的深深思念之情,表达了对曾经美好时光的怀念和对重聚的期望。
zèng yuè kè
赠越客
gù guó bō tāo gé, míng shí yǐ jiǔ liú.
故国波涛隔,明时已久留。
xiàn shū shuāng quē wǎn, kàn yuè wǔ líng qiū.
献书双阙晚,看月五陵秋。
nán zhào hé shí fǎn, cháng jiāng yì gòng yóu.
南棹何时返,长江忆共游。
yáo zhī diào chuán pàn, xiāng wàng zài tīng zhōu.
遥知钓船畔,相望在汀洲。
同人家户杜,相见罢官时。野坐苔生石,荒居菊入篱。听蝉临水久,送鹤背山迟。未拟还城阙,溪僧别有期。休官不到阙,求静匪营他。种药唯愁晚,看云肯厌多?渚边逢...
异地还相见,平生分可知。壮年俱欲暮,往事尽堪悲。道路频艰阻,亲朋久别离。解兵逃白刃,谒帝值明时。淹疾生涯故,因官事业移。鸡鸣关月落,雁度朔风吹。客泪翻...