天花乱坠
天花乱坠的意思
从天上落下许多花朵。比喻说话漂亮动听而不切合实际或用甜言蜜语骗人。也用来形容雪花纷纷飘落。
出处:《法华经・序品》:“尔时世尊,四众围绕,供养恭敬尊重赞叹,为诸菩萨说大乘经……是时天雨曼陀罗华、摩诃曼陀罗华、曼殊沙华、摩诃曼殊沙华,而散佛上及诸大众。”
用法:主谓式;作状语、补语;含贬义。
例子:傅二棒锤索性张大其词,说得天花乱坠。(清・李宝嘉《官场现形记》第五十六回)
正音:“乱”,读作“luàn”,不能读作“làn”。
辨析:“天花乱坠”和“头头是道”;意义相近;但有不同;“天花乱坠”只能形容说话、写文章;不能形容做事;并多形容说话、写文章好听、漂亮;但不切实际;“头头是道”可以形容说话;也可以形容做事;形容说话、做事有条理。
歇后语: 1. 半空里下大雪 —— 天花乱坠
2. 仙女散花 —— 天花乱坠
3. 飞机上放爆竹 —— 天花乱坠
谜语: 1. 飞雪 (谜底:天花乱坠)
2. 大雪纷飞 (谜底:天花乱坠)
故事: 南朝梁国的开国皇帝梁武帝萧衍特别笃信佛教,他请云光法师宣讲佛法,在讲《涅槃经》时,梁武帝从早到晚认真听讲,没有丝毫倦意。云光法师说得绘声绘色,竟感动了上天,香花从空中纷纷落下。梁武帝从此更加信佛,后来干脆出家。
天花乱坠的详细解释
【释义】
“天花乱坠”之“花”,典源作“华”。“华”同“花”。传说佛祖讲经说法,感动了天神,把各色香花从空中纷纷撒下。#典出《心地观经・卷一・序品偈》。后亦用“天花乱坠”形容说话动听,但多浮夸不切实际。
【典源】
#《大乘本生心地观经・卷一・序品偈》[1]
今者三界大导师,座上跏趺入三昧,独处凝然空寂舍,身心不动如须弥。世间一切梵天魔,莫能警觉如来定,此界他方凡圣众,悉知调御住于禅。 广设无边微妙供,奉献能仁最胜德, [2]来供养,天华乱坠遍虚空。 十善报应无价香,变化香云百宝色,遍覆人天无量众,雨杂妙宝献如来。香气氲三宝前,百千妓乐临空界,不鼓自鸣成妙曲,供养人中两足尊。
注解
[1]典故或见于宋・张敦颐《六朝事迹编类・卷上・楼台门第四・雨花台》、宋・吕祖谦《诗律武库・卷一○・释学门・讲经天花坠》。
[2]六欲诸天:佛家指掌理凡夫六种情欲的六位天神。六欲,包括色欲、形貌欲、威仪恣态欲、言语音声欲、细滑欲及人相欲。
参考
■宋・张敦颐《六朝事迹编类・卷上・楼台门第四・雨花台》
梁武帝时,有云光法师讲经于此,感得天雨赐花,天厨献食,荆公有诗云:“盘□长干有绝陉、并包佳丽入江亭,新霜浦溆绵绵静,薄晚林峦往往青。”杨无为有诗云:“空书来震旦,康乐造渊微。贝叶深山译,曼花半夜飞。香清虽透笔,蕊散不沾衣。旧社白莲老,远公应望归。”
■宋・吕祖谦《诗律武库・卷一○・释学门・讲经天花坠》
梁僧法云,其母初生云时,忽见云气满室,光色莹彻,因名法云,及出家后更不易。梁武帝重佛,尤敬于云。云与志公相善,志亦重云,号为大我法师。云常讲经次,有天花散坠,大众咸睹,叹异非常,故坡〈次参寥放鱼诗〉云:“法师说法临泗水,无数天花堕麈尾。”用云故事也。
【典故】
佛教传说,佛祖讲经说法时,感动了六欲诸天神,纷纷撒下各色的香花,以表赞叹。在《心地观经・卷一・序品偈》即有记载:“六欲诸天来供养,天华乱坠遍虚空。”另外,在宋朝张敦颐的《六朝事迹编类・卷上・楼台门第四・雨花台》及吕祖谦的《诗律武库・卷一○・释学门・讲经天花坠》记载一个故事:在南北朝梁武帝时,有位云光法师,道行高妙,讲经感动了上天,各色香花纷纷落下。后来这个故事被浓缩成“天华乱坠”,用来形容说话动听。后世多作“天花乱坠”,改“华”为“花”,也用来形容浮华不实的言词。
【书证】
- 01.《西游记》第二回:“一日,祖师登坛高坐,唤集诸仙,开讲大道。真个是:天花乱坠,地涌金莲;妙演三乘教,精微万法全。”
- 02.《醒世恒言・卷二○・张廷逃生救父》:“总然有了科举,三场已毕,名标榜上。赴过鹿鸣宴,回到家中拜见父母,喜得褚长者老夫妻天花乱坠。”
- 03.《二刻拍案惊奇》卷一一:“凭那哥哥说得天花乱坠,只是不肯回去。”
- 04.《红楼梦》第六四回:“说得天花乱坠,不由得尤老娘不肯。”
- 05.《儿女英雄传》第一二回:“那时儿子一想,这女子虽然说得天花乱坠,只是他来得古怪,去的古怪,以至说话行事,无不古怪,心里有些信她不及。”
【用法】
语义形容说话动听,或浮夸不切实际。
类别用在“言语动听”的表述上。
例句
①他这番高论,真可使顽石点头,天花乱坠。
②导游把威尼斯说得天花乱坠,比亲眼目睹还精采。
③有人把彩券中奖技巧讲得天花乱坠,但谁敢相信?
④逛街最怕遇到说得天花乱坠的推销员,挥之不去。
⑤尽管老板拿起一串珍珠项链,说得天花乱坠,我依然不为所动。
⑥不管别人说得如何天花乱坠,我还是要亲自去一趟,眼见为真。
天花乱坠的翻译
- talk sb.'s head off
- 話(はなし)が巧(たく)みだが,現実(げんじつ)から遊離(ゆうり)している
- красиво говорить
- beaux discours(descriptions fantaisites)