和刘后村梅花百咏译文及注释

和刘后村梅花百咏朗读

《和刘后村梅花百咏》是宋代诗人方蒙仲的作品。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

沸鼎乾坤尘未消,
繁茂的梅花犹如热鼎翻滚的尘埃尚未散去,
The boiling cauldron of the world has yet to settle its dust,
The flourishing plum blossoms resemble the swirling dust in a hot cauldron.

椒菌杂袭少高标。
菌类的花朵混杂着,稀疏地点缀于高峰之上。
Pepper-like mushrooms sporadically adorn the lofty peaks.

君王曾梦商岩否,
君主是否曾梦见了商岩(指梅花的别称)?
Did the emperor dream of the "Shangyan" (another name for plum blossoms)?

此物差堪与燮调。
这种美景与上古传说中的燮(指梅花的别称)相差不远。
This scene is not far from the ancient legend of "Xie" (another name for plum blossoms).

诗意:
这首诗以描绘梅花为主题,表达了梅花盛开的壮丽景象。诗人首先以热鼎中飞扬的尘埃来比喻梅花的繁茂,形象地描绘了梅花如同热气腾腾的景象。然后,诗人以菌类花朵点缀在高峰上的形象,形容梅花的美丽和高洁。最后,诗人以君王是否曾梦见梅花来暗示梅花的美景与传说中的燮有着相似之处。

赏析:
这首诗通过对梅花的描绘,展现了梅花盛开时的壮丽景象。诗人运用了热鼎和菌类花朵的比喻,将梅花的繁茂与高洁形象地表达出来。通过君王是否曾梦见梅花的问题,诗人给予读者一种思考的余地,暗示了梅花的美景与上古传说中的燮有着相似之处。整首诗以简洁的语言和深刻的意象,展现了梅花的傲然和高雅之美,给人以深深的艺术享受和思考的空间。

下载这首诗
(0)
相关诗文: