北庭西郊候封大夫受降回军献上译文及注释

北庭西郊候封大夫受降回军献上朗读

北庭西郊候封大夫受降回军献上翻译及注释

翻译
边塞地区苜蓿十分丰盛鲜美,轮台一带征战的马儿十分肥壮。
封将军讨伐胡人,上个月才向西出征。
两军还未交战,敌军就像回家一样投降了。
骆驼队连绵无尽,穹庐也是一个挨着一个。
阴山一带,警戒的烽火自此消灭,剑水地区告急的文书更是罕见。
只是可笑那霍去病,一些小功劳,不过如此而已。
我伫立西郊等待主帅的归来,沙漠平铺远去,天际挂着落日的余光。
送信的驿马从西驰来,封将军的仪仗已沿路两边摆开,奔赴前来。
喜鹊捧出金印,旗帜上绘有蛟龙图案。
像您这样年纪还未满四十,就已名显当世,可算是富贵及时了。
您升迁迅速,很快擢居高位,在旁人看来,那速度简介像飞一样快。
前年攻破楼兰国,去年又夷平月支国。
天子对封将军特别恩宠,日甚一日,朝廷对他非常倚重。
我这个一介书生何其幸运,忽然受到封将军的知遇。
我如今供事幕府中,兢兢业业,谨慎恭敬,奉事于边疆。
自从我步班超的事迹投笔从戎后,也常穿着便于骑射的服装,练习骑术。
我近日以来,也可以乘马疾驰,不输于并州一带的健儿。

注释
⑴北庭:指庭州,在今新疆乌鲁木齐东北。封大夫:即封常清。
⑵苜蓿:二年生草本植物,茎高尺余,叶长圆形,花紫,多用作马饲料。
⑶前月:上月。
⑷穹帐:即穹庐,一种毛毡做的尖顶圆帐篷。
⑸剑水:即剑河,在北庭的北面,俄罗斯境内叶尼赛河上游。
⑹尔:如此。
⑺中军:指代主帅,即封常清。
⑻双节:唐节度使赐双节。
⑼喜鹊捧金印:典出《后汉书·灵帝纪》。
⑽傍看:局外人看来。
⑾楼兰、月支:都是西域国名。
⑿见推:受到推举。
⒀国士:指受国推重的人,指封常清。
⒁敛衽:整理衣裳,以示肃敬。
⒂短后衣:一种前长后短,便于骑马的衣服。
⒃并州:今山西太原一带。

北庭西郊候封大夫受降回军献上简析

  此诗以一派从容、熙和的景象开篇,给人以无限遐想;随即陈述封常清降服胡人,功盖古人;然后又用凯旋的鲜明仪仗,进一步衬托封常清的风采,凸显其功勋;随之又用朝廷的殊宠来进一步赞扬他功业非凡,才能堪为国之栋梁;最后自述勤于练武,以期跟随封将军立功封侯。全诗一韵到底,整齐有致,从多个角度塑造了封常清这一能征善战的边塞统帅的丰满形象。

北庭西郊候封大夫受降回军献上创作背景

  这首诗与《轮台歌奉送封大夫出师西征》《走马川行奉送封大夫出师西征》吟咏的是同一次出征之事,时间当在公元754年(天宝十三载),当时岑参在封常清幕中任职。《轮台歌》和《走马川行》两首是在封常清出征时的预祝之词,这一首《北庭西郊候封大夫受降回军献上》则是封常清凯旋时的称贺之语。

下载这首诗
(0)
诗文归类:写人歌颂言志
相关诗文: 西

岑参

岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。...