奉和对雪(一本作奉和王相公喜雪)译文及注释

奉和对雪(一本作奉和王相公喜雪)朗读

诗词《奉和对雪(一本作奉和王相公喜雪)》的中文译文如下:
春天的雪往往在夜晚降落,春意渐浓的微风变得寒冷。庭院深处无人扫雪,城市的黎明更加适合观赏雪景。吩咐酒来悠闲地饮用,穿着雨衣的我迟迟未戴上冠帽。营地的鼓声和号角声响起,突然间像是战斗人员在行动一样。

这首诗描绘了春天的雪景,以及作者对雪景的欣赏和心境的变化。雪夜的寒冷和渐渐升起的微风,给人一种春意初现的感觉,但也带来了一些寒意。庭院深处的雪被忽略,但城市的黎明却更加适合观赏雪景。作者在安静的环境中,用闲暇的心情享受酒,没有匆忙地戴上冠帽,仿佛是在等待和观赏雪景。而突然响起的营地鼓声和号角声,给人一种紧张和战斗的感觉,让人想起沙场上战士们的行动。

整首诗以雪景为背景,通过描写雪夜的变化和作者的心境,展现了自然景色和人的情感的交融。寒冷的气氛和温暖的期望相互映衬,有一种冷暖交替的感觉。同时,酒、雨衣、冠帽等细节描写,使得诗情更加细腻且具有生活感。而临近诗末的战斗意象,则为整首诗增加了一丝战争的氛围,给人一种转折的感觉。

这首诗词给人以美好的春雪景色和对生活的享受,同时也让人想到生活中的变化和战争的存在。作者通过雪景的描写,展现了自然的美和人的情感,使得读者在欣赏诗词的同时也深入思考人生和社会的诸多层面。

下载这首诗
(0)
诗文主题:春雪未冠营鼓
相关诗文: