《长相思》译文:
我深深地思念着你,
在桂林,苍梧山遥遥。
秋天的夜晚,我泪水涟涟地倚在金瑟边,
我的年轻貌美像落叶一样随着时光逝去。
长夜喧哗,鸿雁分飞,它们失去了自己的伴侣,
天河和牵牛星隔得那样遥远。
我宁愿一条水也无法渡过,
更何况万山重重修筑而阻隔。
丝线织成绮丽的双鸳鸯图案,
曾经送给你,你曾可怜地捧在手中。
如今却说一去瓶落井底,
流沙尘灭了我们在金炉前的约定。
诗意和赏析:
这首诗词以长句为主,描写了作者深深思念所爱之人的情感。诗中表达了作者对离别的痛苦和无奈的感叹,同时也透露出对时光流逝和生命短暂的思考。诗人通过桂林和苍梧山的地名以及鸿雁和天河牵牛星的形象,突出了作者和所爱之人之间隔阂的遥远和无法跨越的困境。诗的结尾更是用比喻的手法,以井底之瓶和金炉前的对话,表达了作者对过去美好时光的怀念,以及如今已经物是人非的无奈和伤感。整首诗情感真挚,意境悲凉,给人一种深深的思念之情。
长相思,在桂林,苍梧山远潇湘深。秋堂零泪倚金瑟,朱颜摇落随光阴。长宵嘹唳鸿命侣,河汉苍苍隔牛女。宁知一水不可渡,况复万山修且阻。彩丝织绮文双鸳,昔时赠君君可怜。何言一去瓶落井,流尘歇灭金炉前。