巫山高翻译及注释
翻译
巫山高不可极,淮水深不见底,难以渡过。我想回家东去,为什么不能够呢?只因山高水深,重重阻隔,无法横渡。我临水远望,只见淮水浩浩汤汤,水流回旋,见山高水险,泪水不禁沾湿了衣裳。远在他乡的人,虽然心里思念家乡,又有什么办法呢,终究是难以回去呀!
注释
①以:表并列的连词,“且”的意思。
②逝:原来指水流,这里指渡过。
③害:发语词,为什么的意思。梁:表声,无义。下“水何梁”同。
④集:停止。
⑤高曳:高,指竹篙。曳,指楫,划船用的桨。
⑥汤汤(shānɡ shānɡ):水流大而且急。
⑦回回:水流回旋的样子。
⑧泣:泪水。
⑨谓之何:有什么办法呢?
巫山高简析
巫山,在今四川东部。这首诗是一首远在他乡的人思归之诗。古词有言,“想象巫山高”,“巫山高不极”。巫山之高,临水远望,只言思归之意。
巫山高翻譯及注釋
翻譯
巫山高不可極,淮水深不見底,難以渡過。我想回家東去,為什麽不能夠呢?隻因山高水深,重重阻隔,無法橫渡。我臨水遠望,隻見淮水浩浩湯湯,水流回旋,見山高水險,淚水不禁沾濕了衣裳。遠在他鄉的人,雖然心裏思念家鄉,又有什麽辦法呢,終究是難以回去呀!
注釋
①以:表並列的連詞,“且”的意思。
②逝:原來指水流,這裏指渡過。
③害:發語詞,為什麽的意思。梁:表聲,無義。下“水何梁”同。
④集:停止。
⑤高曳:高,指竹篙。曳,指楫,劃船用的槳。
⑥湯湯(shānɡ shānɡ):水流大而且急。
⑦回回:水流回旋的樣子。
⑧泣:淚水。
⑨謂之何:有什麽辦法呢?
巫山高簡析
巫山,在今四川東部。這首詩是一首遠在他鄉的人思歸之詩。古詞有言,“想象巫山高”,“巫山高不極”。巫山之高,臨水遠望,隻言思歸之意。