见吴秀才与池妓别,因成绝句译文及注释

见吴秀才与池妓别,因成绝句朗读

红烛短时羌笛怨,
清歌咽处蜀弦高。
万里分飞两行泪,
满江寒雨正萧骚。

中文译文:
明亮的蜡烛像羌笛的怨曲一样,短暂而伤感,
优美的歌声在咽喉处像蜀琴一样高亢。
因万里分离而滴下两行泪,
满江寒雨正凄凉潇洒。

诗意:
这首诗描绘了一个离别的场景。诗人与吴秀才和池妓分别时,心情沉重,感叹时光短暂,情感悲凉。诗人通过对红烛、羌笛、清歌、蜀弦、行泪、寒雨等形象的描绘,表达了离别的伤感和凄凉。

赏析:
这首诗运用了丰富的形象描写,通过具体的诗句构建了一幅悲凉的画面。红烛的明亮暗示了短暂的时光,羌笛和蜀弦则象征了离别和怀念的哀伤。诗人以行泪来表达自己深情的离别之痛。最后,满江的寒雨正好衬托出诗人内心的伤感和萧骚的情绪。整首诗以简洁而凝练的语言,描绘出离别的忧伤和孤独,展现出杜牧细腻的情感和深刻的思考。

下载这首诗
(0)
相关诗文:

杜牧

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。...