诗词的中文译文:《达摩支曲(杂言)》
将麝香捣成尘埃,弯曲的莲藕难以割断。红色的眼泪就像洛水春潮,白发的苏武在天山上的雪地里。你难道没有见到无愁高纬花盛开无边,漳浦宴席后清露寒冷。当臣僚们一起被囚禁,想吹羌笛之前先闻到汍澜河水的声音。旧臣的头发和胡子早已布满霜华,可惜他的雄心在酒醉中沉淀。万古的春天只在梦中归来,邺城里的风雨将天地间的草木连成一片。
诗意和赏析:这首诗以细腻、富有意境的形象表达了作者对时代的反思和悲切之情。诗中所说的“达摩支曲”指的是清朝初期宦官杨国忠谱曲,被当时人称为“达摩”。在这首诗中,作者运用了多种象征手法,如捣麝成尘香不灭、拗莲作寸丝难绝等来抒发对宦途坎坷的自述之情。通过描绘文人士大夫们在囚禁中失意和无奈的形象,以及那风雨连天的景象,表达了对时局变迁和个人遭遇的感慨之情。整首诗以写景和形象的方式,将时代的浩瀚和个人的遭遇紧密联系在一起,体现了作者对时代和个人命运的思考和深切的悲悯之情。整首诗语言优美,引人入胜,具有很高的观赏价值。
捣麝成尘香不灭,拗莲作寸丝难绝。红泪文姬洛水春,白头苏武天山雪。君不见无愁高纬花漫漫,漳浦宴馀清露寒。一旦臣僚共囚虏,欲吹羌管先汍澜。旧臣头鬓霜华早,可惜雄心醉中老。万古春归梦不归,邺城风雨连天草。
温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。...