上川主武元衡相国二首译文及注释

上川主武元衡相国二首朗读

《上川主武元衡相国二首》是唐代薛涛的诗作。以下是这首诗的英文翻译、诗意分析和赏析:

英文译文:
The setting sun casts a heavy shadow upon the city, as the evening mist retreats.
A jade banquet with exquisite dishes is presented to the feudal lords.
Invited by the bright moon, the guests are captivated, but they cannot enter the luxurious palace.
The grand hall is moved to the east, adorned with beautiful patterns, and the imperial robes and ornaments are prepared for the festive spring.
The sound of military horns in the city ceases with the arrival of the red candles and the hanging curtains of clouds.

诗意分析:
这首诗以酒宴为背景,描绘了一幅辉煌壮丽的景象。诗中描述了落日光芒递减,夜幕渐垂,城市渐渐平静下来,也暗示了一个新的时代的到来。同时,诗中也描绘了宴会上贵族们受邀品尝珍馐美味,赞美了主人的慷慨和丰富。然而,尽管明亮的月光引诱着客人,但他们无法进入盛大的宫殿。整首诗以绮丽的宴席和燃亮的红烛为主题,呈现出愉悦和喜庆的氛围。

赏析:
这首诗以华丽的辞藻和绚丽的场景展示了一幅酒宴的画面。通过描绘城市的夜幕和宴会的氛围,诗人成功地传达了喜庆和奢华的感觉。在描述宴会时,诗人运用了一系列写景手法,如"玳筵雕俎"、"珠帘下玉钩"等,给人一种视觉的享受。同时,诗人通过描绘月光和红烛的配合,表达了宴会的热闹和娱乐氛围。

整首诗流畅自然,语言华丽而精细,展现了薛涛在文字表达上的才华。通过这首诗,读者可以感受到唐代宴会的盛况和气氛,体味到了当时社会的繁荣和富足。这首诗既是对宴会和节庆的赞美,也是对时代变迁的思考和感慨。

下载这首诗
(1)
相关诗文:

薛涛

薛涛(约768~832年),唐代女诗人,字洪度。长安(今陕西西安)人。因父亲薛郧做官而来到蜀地,父亲死后薛涛居于成都。居成都时,成都的最高地方军政长官剑南西川节度使前后更换十一届,大多与薛涛有诗文往来。韦皋任节度使时,拟奏请唐德宗授薛涛以秘书省校书郎官衔,但因格于旧例,未能实现,但人们却称之为“女校书”。曾居浣花溪(今有浣花溪公园)上,制作桃红色小笺写诗,后人仿制,称“薛涛笺”。成都望江楼公园有薛涛墓。...