虞美人译文及注释

虞美人朗读

中文译文:《虞美人》
金笼中的黄莺报告着天将破晓的时刻,惊动了它们在各处独飞的伙伴。
夜晚悄悄地与心爱的玉郎约定,不知不觉间醒来时已经很晚,错过了归期。
映着花朵,月光下相互遥送着,头发梳得娇美结髻。
然而她却回到香闺中,依靠着屏风无言地梳理着云朵形状的发簪,低下了翠色的眉毛。
(译文:金笼中的黄莺报告天将破晓,各处独飞的小鸟惊动起来。夜深人静时,她悄悄与心爱的人约定,不知不觉错过了归期。在花朵映照下,月光中互相遥送。她将头发梳理得娇美细致,但却回到了香闺中,倚靠着屏风无语地整理云朵形状的发簪,低着翠色的眉毛。)

诗意和赏析:这首诗以“虞美人”为题材,通过描写虞美人的行动和心情,表达了诗人对爱情的思念和追忆之情。

诗中以黄莺报晓的情景作为开篇,寓意着时间已经到达天将破晓的时刻。黄莺的报告惊动了分飞的小鸟,展现了虞美人在黎明时分与爱人告别的情景。夜晚,虞美人与心爱的玉郎私下约定,却在不知不觉间错过了归期,流露出虞美人对玉郎的思念之情。

后半部分,描写虞美人回到香闺中的情景。她将头发梳理得娇美细致,但低着翠色的眉毛,没有说出任何话语,只是默默地整理着云朵形状的发簪。这种描写传递出虞美人内心深处的细腻情感,展现了她对爱人的依恋和思念之情。

整首诗以细腻的描写手法,展现了虞美人对玉郎的深情和思念,同时点明了时间的流逝和错过的遗憾。这种将悲切和美丽相结合的写法,使得诗中的虞美人形象更加立体生动,情感更加丰富深厚。

下载这首诗
(0)
诗文归类:虞美人
相关诗文:

李珣

李珣(855?-930?),五代词人。字德润,其祖先为波斯人。居家梓州(四川省三台)。生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后在世。少有时名,所吟诗句,往往动人。妹舜弦为王衍昭仪,他尝以秀才预宾贡。又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有琼瑶集,已佚,今存词五十四首,(见《唐五代词》)多感慨之音。)...