和译文及注释

和朗读

《和》是宋代诗人句士良所创作的一首诗。以下是对诗词的翻译、诗意和赏析:

佛土依山福远州,
Buddhist land relies on mountains, blessings reach far and wide;
此句描绘了佛教圣地所在的地方,因其地理位置得天独厚的优势,福泽深远。

春行绣骑上云头。
Spring outing, embroidered knights rise to the clouds;
诗人表达了春天到来,风景如画的意境。

补天彩石盈池在,
Rainbow-colored stones replenish the sky, the pool is full;
描述了天空中补天石的奇景,映衬着静静的池水,形成了一幅旖旎多彩的画面。

朝海清江绕寺流。
The morning sea and clear river flow around the temple;
描绘了宁静的海面和清澈的江水绕过寺庙流淌的情景,给人以宁静和安详的感觉。

四国仰烦郇伯劳,
The four countries admire Heron, the leader of Huan;
指四国上下都仰慕名士郇伯劳的才华和风采。

群生翘望谢安游。
The crowd eagerly awaits Xie An's visit;
描述了众人都希望能够见到谢安游览的情景,暗示了谢安的威望和声望。

早知为砺为霖意,
If only I had known earlier to be determined, to have the meaning of passionate rain;
表达了诗人早些时候应该有更加坚定和热情的心态,追求更高的境界。

惟有西民欲暂留。
Only the people of the western region wish to stay temporarily;
描写了西方的人民愿意留下来,暗含对西方地区的美好景色和民风的赞美。

这首诗通过描绘了佛教圣地的福气、春天的美景和寺庙周围的宁静景致,展示了诗人对大自然和人与人之间的关系的思考和感悟。同时也反映了诗人对名士郇伯劳和谢安的景仰和渴望。整首诗抒发出了诗人对美好事物的向往和对人生境界的思考。

下载这首诗
(0)
相关诗文: