十二月十七日移病家居成五长句译文及注释

十二月十七日移病家居成五长句朗读

《十二月十七日移病家居成五长句》是宋代张耒创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

凭高游目快遐瞻,
站在高处,眺望远方,心情愉快。
Translation: Standing high, I gaze far and wide, my heart filled with joy.

落日孤云与水兼。
夕阳下的孤云与水面交相辉映。
Translation: The setting sun casts its glow on the solitary clouds and the water.

万顷泽空供雪意,
广阔的湖泽空旷无人,正适合迎接雪的降临。
Translation: Vast marshes lie empty, awaiting the arrival of snow.

一枝梅笑破冬严。
一枝梅花傲然开放,打破了严寒的冬天。
Translation: A plum blossom blooms, breaking through the harsh winter.

擎苍未减飞扬兴,
仰望苍穹,依然保持着豪情壮志。
Translation: Gazing at the vast sky, the poet's spirit remains undiminished.

引满何辞斗石添。
引满江水,不顾斗室之狭窄。
Translation: The river flows freely, disregarding the narrowness of the channel.

杨柳催春兼警客,
垂柳催促着春天的到来,也提醒着远行的客人。
Translation: The willow trees hasten the arrival of spring and serve as a reminder to travelers.

荒沟照影弄纤纤。
在荒凉的沟渠中,倒映出纤细的影子。
Translation: In the desolate ditch, shadows dance delicately.

这首诗词以描绘自然景色为主题,通过对自然景物的描写,表达了诗人对自然的热爱和对生活的乐观态度。诗中运用了丰富的意象和修辞手法,如凭高游目、落日孤云、一枝梅笑破冬严等,使诗词更加生动有趣。整首诗词以自然景色为背景,展现了作者对自然美的赞美和对生活的积极态度,给人以愉悦和舒适的感受。

下载这首诗
(0)
相关诗文:

张耒

北宋文学家,擅长诗词,为苏门四学士之一。《全宋词》《全宋诗》中有他的多篇作品。早年游学于陈,学官苏辙重爱,从学于苏轼,苏轼说他的文章类似苏辙,汪洋澹泊。其诗学白居易、张籍,如:《田家》《海州道中》《输麦行》多反映下层人民的生活以及自己的生活感受,风格平易晓畅。著作有《柯山集》五十卷、《拾遗》十二卷、《续拾遗》一卷。《宋史》卷四四四有传。...