灯译文及注释

灯朗读

《灯》

皎洁终无倦,
煎熬亦自求。
花时随酒远,
雨后背窗休。

冷暗黄茅驿,
暄明紫桂楼。
锦囊名画掩,
玉局败棋收。

何处无佳梦,
谁人不隐忧。
影随帘押转,
光信簟文流。

客自胜潘岳,
侬今定莫愁。
固应留半焰,
回照下帏羞。

中文译文:
明亮的灯火始终不知疲倦,
忍受煎熬也是我求之自愿。
花开之时随着酒消失远去,
雨后却静静停在了窗前。

黄茅驿的夜里冷冷清清,
紫桂楼里温暖明亮。
锦囊里封着名画,
玉局中败去的棋局已结束。

何处没有美好的梦,
谁能没有隐藏的忧愁。
烛影在帘子下晃动着,
光芒在纸上流转着。

客人自负潘岳之胜,
如今你们定不必担忧。
明明应该留下半截火焰,
却回照在帘子下的微扬脸庞。

诗意和赏析:
这首诗以描绘鲜明的画面形象、富有意境的语言,表达了一种内心的无奈和沧桑。诗人通过灯火的形象来表达对生活的感悟和思考。诗中表达了人生中的种种困境与磨难,同时也传达了对逆境的积极应对和坚持不懈的精神。整首诗的氛围沉郁,同时又带有一丝希望和安慰。灯火与人生的比喻,使得诗人的情感更加深入人心,展现了他对人生的独特理解。整首诗以对生活的思考和对人生的感悟为主题,表达了诗人对自己人生境遇的复杂感情和对世间万象的真实观察。诗人以饱含哲理的语言表达了人生的困苦与追求,赋予了这首诗以深刻而独特的意义。

下载这首诗
(0)
诗文归类:唐诗三百首援引
相关诗文:

李商隐

李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡...