浣溪沙译文及注释

浣溪沙朗读

《浣溪沙》是元代文学家元好问创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

芳草垂杨长乐坡,
繁茂的草地和垂柳树在长乐坡上生长,
The fragrant grass and drooping willows grow on Changle Slope,

两行红粉一声歌。
两行美丽的女子唱着歌曲。
Two lines of beautiful women singing a song.

淋漓襟袖酒痕多。
衣襟和袖子上沾满了酒渍。
Drenched collar and sleeves with many wine stains.

梦里翠翘惊堕枕,
梦中的美女令人惊艳,让人从枕头上惊醒,
In dreams, the charming beauty startles and causes one to wake from their pillow,

愁边罗袜见凌波。
忧愁之中,罗袜见到了凌波舞动的波浪。
Amidst sorrow, silk stockings catch sight of the rippling waves.

春寒春瘦夜如何。
春天的寒冷使人瘦弱,夜晚如何度过。
Spring's chilliness makes one thin, how to spend the night?

这首诗词描绘了一个春天的景色和情感。长乐坡上的芳草和垂柳树形成了一幅美丽的画面,两行美丽的女子唱歌,给人带来愉悦的感觉。然而,诗中也透露出一些忧愁和痛苦的情绪。衣襟和袖子上的酒渍以及愁边的罗袜都暗示着作者内心的痛苦和不安。梦中的美女令人惊艳,但也让人从梦中惊醒,可能是因为现实中的困扰和忧虑。最后两句表达了春天的寒冷和作者内心的瘦弱,暗示了作者在寒冷的春天中度过孤独的夜晚。

这首诗词通过描绘自然景色和抒发内心情感,展示了元好问细腻的情感表达和对生活的思考。同时,诗中的意象和意境也给读者带来了美的享受和思考的空间。

下载这首诗
(0)
诗文归类:浣溪沙
诗文主题:红粉翠翘
相关诗文:

元好问

元好问,字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问过继叔父元格;七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成;兴定五年(1221)进士,不就选;正大元年(1224 ),中博学宏词科,授儒林郎,充国史院编修,历镇平、南阳、内乡县令。八年(1231)秋,受诏入都,除尚书省掾、左司都事,转员外郎;金亡不仕,元宪宗七年卒于获鹿寓舍;工诗文,在金元之际颇负重望;诗词风格沉郁,并多伤时感事之作。其《论诗》绝句三十首在中国文学批评史上颇有地位;作有《遗山集》又名《遗山先生文集》,编有《中州集》。...