晚发关山译文及注释

晚发关山朗读

《晚发关山》是宋代诗人郑獬所创作的一首诗词。以下是该诗词的中文译文、诗意和赏析:

烛前行客卷征衣,
在烛光下,行旅的人收拢起征衣,
The traveler rolls up his expeditionary clothes by the candlelight,

路转平林入翠微。
路转弯儿,进入平坦的林间,感受着翠绿的微光。
The road turns, entering a flat forest, immersed in the verdant shades.

家在白云乡里住,
我的家在白云乡里,
My home is in the village of Baiyun,

人从明月岭边归。
我从明月岭边归来。
I return from the edge of the bright moonlit ridge.

来时未见梨花破,
来的时候还没看到梨花凋零,
When I arrived, I hadn't seen the pear blossoms withered,

别后方惊燕子飞。
分别后才惊觉燕子已经飞去。
Only after parting did I realize that the swallows had flown away.

绿树连阴十三驿,
绿树连绵,连绵不绝像十三个驿站,
Green trees provide continuous shade, resembling thirteen inns,

从今归梦到家稀。
从今以后,回家的梦想变得渺茫。
From now on, the dream of returning home becomes scarce.

诗词《晚发关山》通过描绘行旅归途中的景物和情感变化,表达了离乡别井的思乡之情和对家的渴望。诗中的行旅者在烛光下整理行囊,蜿蜒曲折的路途带他穿过平坦的林间,向着家乡白云乡的方向归去。他在归途中惊讶地发现梨花尚未凋零,而在与亲人分别后,他才察觉到燕子已飞离。绿树连绵的景色仿佛是十三个驿站,象征着漫长而艰辛的旅途。然而,随着时间的推移,回家的梦想变得越来越遥远。

这首诗词以简洁清晰的语言描绘了行旅者内心的离愁别绪和对家园的眷恋之情。通过对自然景物的细腻描绘,诗人将个人的情感融入了自然环境之中,使读者能够深切感受到离家在外的孤独和思乡之情。整首诗词情感真挚,意境深远,给人以共鸣和思考。

下载这首诗
(0)
相关诗文: