再次韵二首译文及注释

再次韵二首朗读

《再次韵二首》是宋代陈造所作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

饱食频频只鴬斯,
饱食之后,频频只有鸟儿的歌声,
After a satisfying meal, only the melodious songs of birds persist,

可堪迅景隙驹驰。
可堪称道的是景物的变化迅疾如同马儿奔驰。
worthy of praise is the swift change of scenery, akin to the galloping of horses.

不逢犹是桐为弩,
若是没有相遇,依然是桐木制成的弩。
Without encountering each other, it is still a crossbow made of paulownia wood.

当价胡宁菌作芝。
值得珍贵的是胡宁菌,它变成了仙草。
Of great value is the Hu Ning mushroom, transforming into a divine herb.

天策寂埋三弄笛,
天策军官寂寞地吹奏着三声笛音,
The Tian Ce military officer plays three mournful tunes on his flute,

楚山穷处四愁诗。
楚山的尽头是四首悲愁的诗。
At the end of the Chu Mountain lies four sorrowful poems.

将坛可复宜衰病,
主持宴饮的酒坛,可以重复容纳衰弱的病魂,
The wine altar, presiding over the banquet, can accommodate the frail and ailing souls repeatedly,

此柄须君为主持。
这把酒杯必须由你来主持。
This cup of wine must be presided over by you.

诗词表达了一种离别之情,以及变化的景物与人事之间的对比。开篇描绘了饱食之后鸟儿的歌声,强调了时间的流逝和景物的迅速变化。接着,诗中提到了没有相遇时,仍然是普通的事物;而相遇之后,普通的事物却变得珍贵起来,如胡宁菌变成了仙草。然后,诗人通过描写寂寞的军官吹奏笛子和楚山尽头的悲愁诗,表达了离别和思念之情。最后两句表达了对将坛的赞美,将坛可以容纳衰弱的病魂,而这把酒杯需要诗人来主持,暗示了离别之情的主题。

这首诗词以简洁的语言描绘了离别之情和时间的变化,通过对景物和人事的对比,展现了诗人的感慨和思考。它以寥寥数语传达了深刻的情感,给人以启迪和共鸣。

下载这首诗
(0)
相关诗文: