寄罗劭兴译文及注释

寄罗劭兴朗读

寄罗劭兴, by 李商隐

棠棣黄花发,忘忧碧叶齐。
The flowers of the Chinese flowering crabapple bloom as the green leaves grow, marking the arrival of spring. The sight of the blooming flowers and growing leaves are harmonious and soothing, allowing one to forget their worries.

人闲微病酒,燕重远兼泥。
With nothing to do, I find solace in a little wine, intoxicated and carefree. The swallows return from afar and play in the mud.

混沌何由凿,青冥未有梯。
How can chaos be cleared? How can the abyss be bridged?

高阳旧徒侣,时复一相携。
My old friend from Gaoyang, we meet from time to time, always together.

【诗意和赏析】
这是一首寄托情谊的诗。诗人以花草的自然景象,表达了忘却忧愁烦恼、追求宁静的心境。诗中的人物关系以及对混沌和青冥的描写,可能意味着友情的深厚,同时也暗示了生活的悲凉和无常。诗的末尾提到了高阳旧徒侣,侧面展示了诗人对友谊和共同经历的珍视和怀念。整首诗抒发了诗人对自然、友情和人生的感慨和深思,以及对美好时光的追忆。

下载这首诗
(0)
相关诗文:

李商隐

李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡...