赞赵直阁所藏四美人画·春译文及注释

赞赵直阁所藏四美人画·春朗读

《赞赵直阁所藏四美人画·春》是宋代诗人姚勉的作品。这首诗描绘了春天的美景和四位美丽的女子的画像。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

晴丝暖絮浮春光,
细腻的阳光透过晴朗的天空,暖暖的春风中飞舞着细细的春絮,
Translation: Delicate silks and warm fluff float in the spring light,

牡丹醉里微风香。
牡丹花中弥漫着微风的芬芳。
Translation: The peonies are intoxicated with a subtle fragrance.

绣帘不卷日低柳,
挂着绣帘的窗帘没有卷起,阳光透过低垂的柳树,
Translation: The embroidered curtains remain unrolled, as the sun sets behind the willow,

百啭黄莺啼断肠。
百鸟齐声啼鸣,黄莺的啼鸣令人心碎。
Translation: The melodious songs of numerous birds, the mournful cries of the yellow oriole.

玉儿步整金莲稳,
相貌美丽的女子步履稳健,宛如金莲花般端庄,
Translation: The graceful steps of a beautiful woman, steady like a golden lotus,

回首光流花面粉。
回过头来,光华流转在花朵般美丽的面庞上。
Translation: She turns her head, and the radiance flows across her flower-like face.

娇慵欲去未肯行,
娇柔懒散的她虽然愿意离去,但仍不肯行动,
Translation: Although she appears delicate and lazy, she is unwilling to leave,

一迳落红愁踏损。
一条小道上,红花凋零,令人忧伤地踩在脚下。
Translation: Along the path, fallen red flowers evoke a sense of sorrow when stepped upon.

诗意与赏析:
这首诗以描绘春天的景象开篇,通过细腻的描写展示了春天的美丽和生机。牡丹花的芬芳和微风的轻柔交织在一起,形成了意境丰富的春光。接着,诗人以细节描写绣帘、柳树和鸟鸣,进一步丰富了春天的画面,使读者仿佛置身其中。

诗中的四位美丽女子以画像的形式出现,她们各自具有不同的特点和魅力。其中一位女子步履稳健,端庄美丽,如同金莲花一样,展示了她的高贵和优雅。另外,诗中还透露出她回首时脸上流转的光华,更加突出了她的美丽和独特魅力。

然而,诗中的另一位女子虽然娇柔懒散,但她却不愿意离开,停留在原地。这种矛盾的情感使人感受到她内心的纠结和不安。最后一句诗描述了一条小道上落红的景象,给人一种忧伤和凋零的感觉,进一步凸显了女子内心的愁苦和困惑。

整首诗以细腻的描写和意象构建了一个春天的画卷,通过描绘春光、花朵和美丽女子的形象,展现了春天的生机和多样性。诗人巧妙地运用细节描写和对比手法,使得诗意更加丰富深远。从诗中可以感受到作者对春天景色和人物形象的热爱和赞美,同时也透露出对生命和美的思考和感悟。整首诗给人以美的享受和情感的共鸣,使读者在阅读中领略到春天的魅力和人情世态的微妙变化。

下载这首诗
(0)
相关诗文: