兰泽伤秋色,临风远别期。
东城草虽绿,南浦柳无枝。
直道岂易枉,暗投谁不疑。
因君问行役,有泪湿江蓠。
兰泽伤秋色,临风远别期。东城草虽绿,南浦柳无枝。直道岂易枉,暗投谁不疑。因君问行役,有泪湿江蓠。
赠别
兰泽伤秋色,临风远别期。
东城草虽绿,南浦柳无枝。
直道岂易枉,暗投谁不疑。
因君问行役,有泪湿江蓠。
诗意:
这是一首别离的诗,诗人离开了兰泽,远离了他的朋友。他感到秋色悲凉,心中充满了离别的期待。虽然东城的草很绿,但是南浦的柳树已经没有了枝条。诗人直接的道路就像弯曲的道路,很难行走。他的目的地被隐藏起来,没有人会怀疑他的目的。朋友询问他的行程时,他的泪水湿了江蓠。
赏析:
这首诗表达了诗人的离别之情和思念之情。诗人使用了自然景物来表达自己内心的感受,以及描述了路途的曲折和目的地的隐匿。通过这些描写,诗人表达了自己内心的困惑和痛苦。最后两句诗,诗人表达了在别离时的感动和伤感,以及朋友的关心和关怀,以及自己的离别之泪。整首诗抒发了诗人对别离的复杂情感,并展示了他对友情的珍视和思念之情。
zèng bié
赠别
lán zé shāng qiū sè, lín fēng yuǎn bié qī.
兰泽伤秋色,临风远别期。
dōng chéng cǎo suī lǜ, nán pǔ liǔ wú zhī.
东城草虽绿,南浦柳无枝。
zhí dào qǐ yì wǎng, àn tóu shuí bù yí.
直道岂易枉,暗投谁不疑。
yīn jūn wèn xíng yì, yǒu lèi shī jiāng lí.
因君问行役,有泪湿江蓠。