山空叶复落,一径下新安。
风急渡溪晚,雪晴归寺寒。
寻云策藤杖,向日倚蒲团。
宁忆西游客,劳劳歌路难。
山空叶复落,一径下新安。风急渡溪晚,雪晴归寺寒。寻云策藤杖,向日倚蒲团。宁忆西游客,劳劳歌路难。
中文译文:
山林葱茏,落叶纷飞,我沿着一条小径走下山,前往新安。风劲急,我渡过溪水时已近晚,雪晴明净,回寺里已是寒冬。我拿着藤杖,漫步在云间,靠在蒲团上享受温暖的阳光。不禁想起西行的友人,辛苦的旅途中一直在歌唱,路上真不容易啊。
诗意:
这首诗描绘了一个将惟素上人送回新安的场景。诗人通过描写山林落叶、风急溪水、晴雪和归途中的景象,表达了对友人旅途的关心和对旅途劳顿的佩服。诗人最后提到了友人的歌声,将友人的坚持和努力与自己的思念融合在一起。
赏析:
这首诗以简洁朴素的语言描绘了一幅山林归途的景象。山空叶落、风急渡溪、雪晴归寺,都表达了一种冬日寒冷的氛围。诗人通过对景物的描写,既展示了自然万物的变幻,又抒发了对友人的思念之情。诗的最后两句“宁忆西游客,劳劳歌路难”,体现出友人的艰辛旅途和坚持不懈的精神,也体现了诗人对友人的敬佩之情。整首诗既有自然景物的描绘,又有人物情感的表达,给人以温暖、深情的感觉。
sòng wéi sù shàng rén guī xīn ān
送惟素上人归新安
shān kōng yè fù luò, yī jìng xià xīn ān.
山空叶复落,一径下新安。
fēng jí dù xī wǎn, xuě qíng guī sì hán.
风急渡溪晚,雪晴归寺寒。
xún yún cè téng zhàng, xiàng rì yǐ pú tuán.
寻云策藤杖,向日倚蒲团。
níng yì xī yóu kè, láo láo gē lù nán.
宁忆西游客,劳劳歌路难。