逝矣经天日,悲哉带地川。
寸阴无停晷,尺波岂徒旋。
年往迅劲矢,时来亮急弦。
远期鲜克及,盈数固希全。
容华夙夜零,体泽坐自捐。
兹物苟难停,吾寿安得延。
俛仰逝将过,倏忽几何间。
慷慨亦焉诉,天道良自然。
但恨功名薄,竹帛无所宣。
迨及岁未暮,长歌乘我闲。
逝矣经天日,悲哉带地川。寸阴无停晷,尺波岂徒旋。年往迅劲矢,时来亮急弦。远期鲜克及,盈数固希全。容华夙夜零,体泽坐自捐。兹物苟难停,吾寿安得延。俛仰逝将过,倏忽几何间。慷慨亦焉诉,天道良自然。但恨功名薄,竹帛无所宣。迨及岁未暮,长歌乘我闲。
翻译
太阳每天由东到西运行,时间日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。短短的光阴从不停留,尺寸的波浪怎能够自动回流?岁月的逝去和到来犹如弓箭那样迅速。久远的生命很少人能够达到,能活到百岁的本来就很少。人的容颜每天都在凋谢,人的体力和精神也无缘无故地自动消耗着。生命本就难以停留,寿命本就难以延长,人活在人世间,不过是瞬间而逝的事情。即使对此怨愤不平也无济于事,因为这是自然的规律。只恨我还没有建立功名,不能留名史册。趁着年岁还没有到晚年的时候,唱一曲长歌来表达自己的情志。
注释
①逝矣经天日:是说每天太阳由东到西运行,使时间日益流逝。
②悲哉带地川:是说河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。
③晷(ɡuǐ):日影,此处指时间。
④矢:弓箭。
⑤远期:久远的生命。
⑥鲜克及:很少能够达到。
⑦盈数:这里指人生百岁。
⑧体泽:体力和精神。
⑨俛(miǎn)仰:同“俯仰”,比喻时间短暂。
⑩竹帛:均为书写所用,这里代指史册。宣:记载、流传。
cháng gē xíng
长歌行
shì yǐ jīng tiān rì, bēi zāi dài dì chuān.
逝矣经天日,悲哉带地川。
cùn yīn wú tíng guǐ, chǐ bō qǐ tú xuán.
寸阴无停晷,尺波岂徒旋。
nián wǎng xùn jìn shǐ, shí lái liàng jí xián.
年往迅劲矢,时来亮急弦。
yuǎn qī xiān kè jí, yíng shù gù xī quán.
远期鲜克及,盈数固希全。
róng huá sù yè líng, tǐ zé zuò zì juān.
容华夙夜零,体泽坐自捐。
zī wù gǒu nán tíng, wú shòu ān dé yán.
兹物苟难停,吾寿安得延。
fǔ yǎng shì jiāng guò, shū hū jǐ hé jiān.
俛仰逝将过,倏忽几何间。
kāng kǎi yì yān sù, tiān dào liáng zì rán.
慷慨亦焉诉,天道良自然。
dàn hèn gōng míng báo, zhú bó wú suǒ xuān.
但恨功名薄,竹帛无所宣。
dài jí suì wèi mù, cháng gē chéng wǒ xián.
迨及岁未暮,长歌乘我闲。
陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕晋朝司马氏政权,曾历任平原内史、祭酒、著作郎等职,世称“陆平原”。后死于“八王之乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为中国西晋时期著名文学家,被誉为“太康之英”。陆机还是一位杰出的书法家,他的《平复帖》是中古代存世最早的名人书法真迹。...