美人别来无处所,巫山月明湘江雨。
千回相见不分明,井底看星梦中语。
两心相对尚难知,何况万里不相疑。
美人别来无处所,巫山月明湘江雨。千回相见不分明,井底看星梦中语。两心相对尚难知,何况万里不相疑。
寄远曲
美人别来无处所,
巫山月明湘江雨。
千回相见不分明,
井底看星梦中语。
两心相对尚难知,
何况万里不相疑。
中文译文:
美人离开后无处可去,
巫山明亮,湘江下着雨。
相见千次也未能真正明白,
在井底仰望星星,梦中聆听语言。
两颗心相对也难以了解,
更何况相隔万里,让人不致怀疑。
诗意:
这首诗描绘了一个离别之后的思念之情。美人离开后,作者感觉到无所适从,无法找到安身之处。他用巫山明亮和湘江下雨来描绘离别时的情景,如同在光明的巫山下,却又被雨淋湿。相见千次,也未能真正剖析彼此的心意,就像是站在井底仰望星星,只能在梦中听到远方的呼喊。两颗心相对,也难以真正了解对方的内心,更何况相隔万里,充满了疑虑和不确定。
赏析:
这首诗写了离别之后的痛苦和思念之情,通过描绘巫山明亮和湘江下雨的情景,以及井底仰望星星、梦中听到语言的形象,表达了作者无处安身的无助和对彼此心意的无法剖析。诗中使用了夜景的意象,营造出一种寂寞和无助的氛围。同时,通过两颗心无法了解对方的描写,表达了距离造成的隔阂与不确定感。整首诗意境深远,既表达了个人情感,又映射了人之间的复杂关系。
jì yuǎn qū
寄远曲
měi rén bié lái wú chǔ suǒ, wū shān yuè míng xiāng jiāng yǔ.
美人别来无处所,巫山月明湘江雨。
qiān huí xiāng jiàn bù fēn míng,
千回相见不分明,
jǐng dǐ kàn xīng mèng zhōng yǔ.
井底看星梦中语。
liǎng xīn xiāng duì shàng nán zhī, hé kuàng wàn lǐ bù xiāng yí.
两心相对尚难知,何况万里不相疑。