翻译
你守卫在边关,我却在吴地,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。
我寄上一封简短的书信,信中每一行字上都浸透了我的眼泪,寒气来到你身边的时候,我寄出的寒衣不知收到没有?
注释
①妾:旧时妇女自称。
②吴:指江苏一带。
jì wài zhēng yī
寄外征衣
fū shù biān guān qiè zài wú, xī fēng chuī qiè qiè yōu fū.
夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。
yī xíng shū xìn qiān xíng lèi, hán dào jūn biān yī dào wú?
一行书信千行泪,寒到君边衣到无?