夫婿边庭久,幽闺恨几重。
玉琴知别日,金镜识愁容。
懒寄云中服,慵开海上封。
年年得衣惯,且试莫裁缝。
夫婿边庭久,幽闺恨几重。玉琴知别日,金镜识愁容。懒寄云中服,慵开海上封。年年得衣惯,且试莫裁缝。
开缄怨
夫婿边庭久,
幽闺恨几重。
玉琴知别日,
金镜识愁容。
懒寄云中服,
慵开海上封。
年年得衣惯,
且试莫裁缝。
译文:
夫婿在边境已久,
幽闭的闺房中的怨恨堆积叠加。
玉琴知晓离别的日子,
金镜能认出忧愁的容颜。
懒得寄送云雾间的信物,
慵懒地不愿打开海上的来信。
今年又得到一身的衣裳,
试着不要让裁缝再动手了。
诗意和赏析:
这首诗描述了诗人朱琳在婚姻中的苦闷和无奈之情。她的丈夫长时间在边境戍守,让她孤独地生活在幽闭的闺房里,她的心中恨意逐渐积累。诗中运用了玉琴和金镜作为意象,玉琴可以理解她的离别之苦,金镜可以看出她忧愁的容颜,也反映了她幽闭空室的状况。她懒得寄送云雾间的信物给丈夫,也懒得打开海上寄来的信件,表明她内心已经对婚姻感到疲倦和厌倦。然而,尽管如此,她还是能得到一身衣裳,这体现了她对生活的侥幸和不愿改变的态度。整首诗情感内敛,富有女性特有的细致和深情。
kāi jiān yuàn
开缄怨
fū xù biān tíng jiǔ, yōu guī hèn jǐ zhòng.
夫婿边庭久,幽闺恨几重。
yù qín zhī bié rì, jīn jìng shí chóu róng.
玉琴知别日,金镜识愁容。
lǎn jì yún zhōng fú, yōng kāi hǎi shàng fēng.
懒寄云中服,慵开海上封。
nián nián dé yī guàn, qiě shì mò cái féng.
年年得衣惯,且试莫裁缝。