丹陵幸旧宫赏析

丹陵幸旧宫朗读

诗词《重幸武功》是唐代皇帝李世民所作。这首诗描绘了皇帝乘马来到北方边境,听到鸟儿的悲鸣,深感历代君王对边境的关注和眷顾,并怀念起过去的辉煌功绩。诗人表示对自己积善积德、庆幸成功,喜欢武功的快感,也表达了自己致力于治理天下、端正朝纲的决心。随着皇帝的抚摸,悠然驻足于田地之间,回顾过去与田畯、牧童的相识,瑞气弥漫着宫殿,吉祥的烟雾散布在蔚蓝的天空。最后,皇帝对孤悬于水上的山峰感叹,远山透着朝阳的红光。 皇帝在这种欢愉的气氛下,击筑吟唱,表达对南方和煦的风的赞美与歌颂。

这首诗词通过描绘皇帝在北方边境的行宫中的欢愉景象,展示了李世民对自己的皇位和武功的自豪,对过去的怀念,以及对未来治理天下的决心。他以山川、田地、瑞气和吉祥之景来衬托诗中的欢愉气氛,表达出他对天下治理的热情和对美好未来的向往。这首诗词既展示了李世民的个人情感,又体现了他作为君主的治理理念和愿景。在诗中,他通过抚摸山水自在的展示,表达出他对皇权的掌控和治理之能。

这首诗词的译文如下:
代马依朔吹,
The horse trotting in the northern breeze,
惊禽愁昔丛。
Startles the birds in the past.
况兹承眷德,
Moreover, I am favored and blessed,
怀旧感深衷。
With deep nostalgia in my heart.
积善忻馀庆,
Having accumulated goodness, I am joyfully celebrating,
畅武悦成功。
Delightful in martial accomplishments and triumphant in success.
垂衣天下治,
Clothing the world with good governance,
端拱车书同。
Diligently performing royal duties with integrity.
白水巡前迹,
Passing through the White Water, leaving traces of his presence,
丹陵幸旧宫。
Happily visiting the old palace in Danling.
列筵欢故老,
Feasting with old friends,
高宴聚新丰。
Gathering at a banquet in the newly prospered capital.
驻跸抚田畯,
Pausing the carriage, caressing the fields and their people,
回舆访牧童。
Withdrawing and visiting shepherd boys.
瑞气萦丹阙,
The air is filled with auspiciousness at the palace,
祥烟散碧空。
And the auspicious smoke disperses into the blue sky.
孤屿含霜白,
The lonely islet is covered in frosty white,
遥山带日红。
Distant mountains are lit by the rising sun.
于焉欢击筑,
And thus, I joyfully strike the zheng,
聊以咏南风。
As an ode to the gentle southwind.

这首诗词描绘了李世民的个人情感,他对自己的皇位和武功的自豪,对过去的怀念,以及对未来治理天下的决心。通过山川、田地、瑞气和吉祥之景的描绘,展示了他对天下治理的热情和对美好未来的向往。这首诗词既展示了李世民的个人感受,又体现了他作为皇帝的治理理念和愿景。

下载名句
(0)
相关名句:

李世民

唐太宗李世民(599年-649年),唐朝第二位皇帝,在位23年,年号贞观。名字取意“济世安民”,陇西成纪人(今甘肃天水市秦安县)。唐太宗李世民不仅是著名的政治家、军事家,还是一位书法家和诗人。唐太宗开创了著名的贞观之治,被各族人民尊称为天可汗,为后来唐朝全盛时期的开元盛世奠定了重要基础,为后世明君之典范。庙号太宗,谥号文武大圣大广孝皇帝,葬于昭陵。...