遥持造物权赏析

遥持造物权朗读

诗词中文译文:

奉和淮南李相公早秋即事,寄成都武相公

八柱共承天,
Eight pillars support the sky together,
东西别隐然。
East and West are clearly separated.
远夷争慕化,
Distant barbarians aspire to be civilized,
真相故临边。
The true nature resides on the border.
并进夔龙位,
Advancing together to the Kui Dragon throne,
仍齐龟鹤年。
Still synchronized with the age of tortoise and crane.
同心舟已济,
With united hearts, we have crossed the boat,
造膝璧常联。
Creating a connection between knees and jade bi.
对领专征寄,
Sending special missions to the leader,
遥持造物权。
Holding the power of creation from afar.
斗牛添气色,
The fighting bulls add a vibrant atmosphere,
井络静氛烟。
The well veins are quiet and the air is dense.
献可通三略,
Offering strategies that can be communicated,
分甘出万钱。
Sharing the sweetness and distributing ten thousand coins.
汉南趋节制,
Han Nan pursues control,
赵北赐山川。
Zhao Bei gives mountains and rivers.
玉帐观渝舞,
In the jade tent, watching the dance of Yu,
虹旌猎楚田。
Rainbow flags hunting in Chu fields.
步嫌双绶重,
Steps too heavy with doubled silk cords,
梦入九城偏。
Dreams divert to the nine cities.
秋雨离情动,
Autumn rain stirs up feelings of separation,
新诗乐府传。
New poems spread through the music bureau.
聆音还窃抃,
Listening to the music secretly,
不觉抚么弦。
Unconsciously stroking the strings.

诗词意境和赏析:

这首诗是刘禹锡奉和淮南李相公早秋即事,寄给成都武相公的一首诗。诗中描绘了官员们在朝廷中的辛勤工作和担任的职责。八柱共承天,东西别隐然,以实际的建设和治理来巩固国家的基础和边疆的稳定。远夷争慕化,真相故临边,向着文明化的方向努力,使边疆地区得以发展。并进夔龙位,仍齐龟鹤年,表示国家的统一和平稳,与岁月流转一同前进。同心舟已济,造膝璧常联,官员们团结一心,共同克服困难,使国家繁荣昌盛。这首诗还涉及到政治外交的方面,描绘了与国家各地以及周边国家的关系,展示了唐代的富强和繁荣。整首诗抒发了作者对国家事务和官员们的赞赏和祝愿,充满了激情和豪情。这首诗以流畅的语言表达了作者的思想和感受,给人以振奋和激励。

下载名句
(0)
相关名句:

刘禹锡

刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。...