送黄秀才
雨余飞絮乱,相别思难任。
After the rain, floating catkins fly around, making it difficult to bear the feelings of parting.
酒罢河桥晚,帆开烟水深。
After finishing the wine, it is late on the river bridge, and the sails are set in the deep misty water.
蟾宫须展志,渔艇莫牵心。
To reach the moon palace, one must pursue one's ambitions; the fishing boat should not hold on to the heart.
岐路从兹远,双鱼信勿沉。
The road forks from here, leading in opposite directions; let the double fish of loyalty not sink.
诗意和赏析:
这首诗描写了送别黄秀才的场景,以自然景物为背景,寄托了作者对黄秀才前程的期望和勉励。诗人以雨后飞絮的形象暗示着现实的艰难和障碍,表达了朋友分别的思念之情。又通过描述河桥晚景,以及帆在烟雾弥漫的深水中的形象,给予了黄秀才前行的勇气和追求成功的决心。最后,诗人用岐路分叉的比喻,表达了送别之后,黄秀才要面临的抉择和决断,希望他能够保持对事业的忠诚和坚定。整首诗通过景物的描绘,寓意深远,同时也充满了情感和心意。
“酒罢河桥晚”出自唐代李中的《送黄秀才》,诗句共5个字,诗句拼音为:jiǔ bà hé qiáo wǎn,诗句平仄:仄仄平平仄。