《送戴三征君还谷口旧居》是唐代理莹创作的一首诗词。诗人写道,这里的岩穴中遗留了很多美景,弓车曾多次远征而归。周王尊重渭水上的老人,颍客骄傲地谈论唐尧的德行。此行出发时天空波澜平静,到达目的地时却经过了关河遥远的地势。夜晚仰望星空,观赏吴郡的星光,清晨却是华山的雾气弥漫。在这里,人们静静地讨论着虚无的理论,闲居中挂着一瓢酒。渔父唱着歌,思念着喝酒的时刻,朝廷的宠臣驾着轿车经过。春天使得荷叶的衣裳暖和,霜雪因葛藤鞋履的出现而消散。峭壁上的瀑布悬挂着,万壑中清风猛然吹动。谷中的鸟儿依旧迁移着树木,赛场上的马儿正在吃草。何时才能有人像谢安那样振兴起来?皇家的权势仍然从未消亡。
这首诗以优美的语言和景物描写展示了作者对自然景观和人事物的深刻感受。通过描述自然的变化和人们的行为,揭示了历史的变迁和人生的无常。同时,诗中对古代名士的称赞和期望也反映了作者对高尚人格和社会道德的认同。
诗词中文译文:
送戴三征君还谷口旧居,
The poet sends off Mr. Dai, who has returned to his old residence in Gu Kou.
岩穴多遗秀,弓车屡远招。
The caves are full of beautiful scenery, and the chariots have been called back from afar many times.
周王尊渭叟,颍客傲唐尧。
King Zhou respects the old man of Wei, and the guest from Ying is proud of Emperor Tang Yao.
出处天波洽,关河地势遥。
The journey starts when the sky is calm, and the geographical situation becomes distant after passing through the gates and rivers.
瞻星吴郡夜,作雾华山朝。
Looking up at the stars on a night in Wu County, in the morning, the mist covers Huashan.
清论虚重席,闲居挂一瓢。
Discussing lofty theories in a clear manner, hanging a gourd in the leisurely residence.
渔歌思坐酌,宸渥宠行轺。
The fishing songs make me think of sitting and drinking, and the emperor's favor is shown in the sedan.
春为荷裳暖,霜因葛履消。
Spring warms the lotus leaves, and frost disappears because of Ge shoes.
层崖悬瀑溜,万壑振清飙。
Waterfalls hang on the layered cliffs, and the clear winds blow through the thousands of valleys.
谷鸟犹迁木,场驹正食苗。
The valley birds are still moving from tree to tree, and the horses in the field are eating the young sprouts.
谢安何日起,台鼎伫君调。
When will Xie An rise? The tripod is waiting for your call.
“宸渥宠行轺”出自唐代理莹的《送戴三征君还谷口旧居》,诗句共5个字,诗句拼音为:chén wò chǒng xíng yáo,诗句平仄:平仄仄平平。