南乡子·乘彩舫翻译及注释
翻译
乘着五彩画舫,经过莲花池塘,船歌悠扬,惊醒安睡的鸳鸯。满身香气的少女只顾依偎着同伴嫣然倩笑,这些少女个个姿态美好,她们在娇笑中折起荷叶遮挡夕阳。
注释
⑴南乡子:原唐教坊曲名,后用作词牌名。原为单调,有二十七字、二十八字、三十字各体,平仄换韵。此作前三句押下平七阳韵,后三句押十八啸韵。
⑵彩舫(fǎng):画舫,一种五彩缤纷的船。
⑶棹(zhào)歌:行船时所唱之歌。
⑷游女:出游的女子。带香:一作“带花”。
⑸窈(yǎo)窕(tiǎo):姿态美好。
⑹团荷:圆形荷叶。晚照:夕阳的余晖。
南乡子·乘彩舫创作背景
《南乡子·乘彩舫》这首令词,当作于十世纪初,是李珣前期的作品。李珣东游粤地时,共作有《南乡子》词17首,描绘南国水乡的风土人情,具有鲜明的地方色彩、强烈的生活气息和浓厚的民歌风味。这是其中的一首。
南乡子·乘彩舫赏析
这首令词,是作者前期的作品。李珣共有《南乡子》词17首,描绘南国水乡的风土人情,具有鲜明的地方色彩、强烈的生活气息和浓厚的民歌风味。这是其中的一首,写的是南国水乡少女的一个生活片断,写春女游莲塘,触景生情,相与戏谑,煞是动人。
前三句:“乘彩舫,过莲塘,棹歌惊起睡鸳鸯。”写春女漫游莲塘。
春日里,芰荷满塘,碧水渌波,晴空夕照,景色融融。一群少女乘坐着彩饰华丽的游船,悠然地荡着桨儿,信船而游。她们陶然自乐,和棹而歌,一派优雅静谧的气象,令人沉醉。无意之中,那悠扬的歌声惊动了莲叶间沉睡的鸳鸯。这一来,则打破了那宁静的局面,勾起了春女们的绮思遐想,逗出无限情趣,引出了下文。
常言道:哪个少女不怀春!后三句正是游女们触景生情、敞露春心之态。
“游女带香偎伴笑”一句,紧承“惊起睡鸳鸯”而来,工笔绘出一幅少女喜春图。游女们惊动了结伴而居的鸳鸯,而鸳鸯又震颤了少女的春心,憧憬着幸福的爱情。“带香”也者,给人以“含辞未吐,气若幽兰”的感受,是对妙龄少女的真实写照。她们看看眼前偶居不离的鸳鸯,想着心上的人儿,彼此心照不宣,只是依偎在女伴身上出神,凭借着嫣然倩笑,流露出心底里的柔情蜜意,散发出少女的幽香,沁人肺腑。
沉浸在追味甜美爱情之中的少女们,一个比一个地娇羞艳丽,在一首短短的小词中,不允许逐个描状。亏作者想得出“争窈窕”一句,尽写出怀春少女的娇美。给读者留下无穷想象,
少女们的异样情态,可能引起了其他游人的注目,觉得难以为情。她们羞中生智,急忙从水中采摘下一片圆圆的荷叶,以遮挡夕阳的照射为防身,避开游人的围观,只自己消受那向往爱情的甜蜜滋味儿。“竞折团荷遮晚照”一句,既刻画出少女们活泼的举止,也揭示出她们害羞的神态。灿烂的阳光、绽绿的团荷与羞红的脸庞构成了一幅鲜亮美妙的画面。
这首小令,绘出一幅活泼俏丽的风俗画,卷面绚丽而明快,状景则景致秀美,状人则形神兼备,更兼妙语传神,丽而不妖,艳而能质,颇得民歌韵味。
南鄉子·乘彩舫翻譯及注釋
翻譯
乘著五彩畫舫,經過蓮花池塘,船歌悠揚,驚醒安睡的鴛鴦。滿身香氣的少女隻顧依偎著同伴嫣然倩笑,這些少女個個姿態美好,她們在嬌笑中折起荷葉遮擋夕陽。
注釋
⑴南鄉子:原唐教坊曲名,後用作詞牌名。原為單調,有二十七字、二十八字、三十字各體,平仄換韻。此作前三句押下平七陽韻,後三句押十八嘯韻。
⑵彩舫(fǎng):畫舫,一種五彩繽紛的船。
⑶棹(zhào)歌:行船時所唱之歌。
⑷遊女:出遊的女子。帶香:一作“帶花”。
⑸窈(yǎo)窕(tiǎo):姿態美好。
⑹團荷:圓形荷葉。晚照:夕陽的餘暉。
南鄉子·乘彩舫創作背景
《南鄉子·乘彩舫》這首令詞,當作於十世紀初,是李珣前期的作品。李珣東遊粵地時,共作有《南鄉子》詞17首,描繪南國水鄉的風土人情,具有鮮明的地方色彩、強烈的生活氣息和濃厚的民歌風味。這是其中的一首。
南鄉子·乘彩舫賞析
這首令詞,是作者前期的作品。李珣共有《南鄉子》詞17首,描繪南國水鄉的風土人情,具有鮮明的地方色彩、強烈的生活氣息和濃厚的民歌風味。這是其中的一首,寫的是南國水鄉少女的一個生活片斷,寫春女遊蓮塘,觸景生情,相與戲謔,煞是動人。
前三句:“乘彩舫,過蓮塘,棹歌驚起睡鴛鴦。”寫春女漫遊蓮塘。
春日裏,芰荷滿塘,碧水淥波,晴空夕照,景色融融。一群少女乘坐著彩飾華麗的遊船,悠然地蕩著槳兒,信船而遊。她們陶然自樂,和棹而歌,一派優雅靜謐的氣象,令人沉醉。無意之中,那悠揚的歌聲驚動了蓮葉間沉睡的鴛鴦。這一來,則打破了那寧靜的局麵,勾起了春女們的綺思遐想,逗出無限情趣,引出了下文。
常言道:哪個少女不懷春!後三句正是遊女們觸景生情、敞露春心之態。
“遊女帶香偎伴笑”一句,緊承“驚起睡鴛鴦”而來,工筆繪出一幅少女喜春圖。遊女們驚動了結伴而居的鴛鴦,而鴛鴦又震顫了少女的春心,憧憬著幸福的愛情。“帶香”也者,給人以“含辭未吐,氣若幽蘭”的感受,是對妙齡少女的真實寫照。她們看看眼前偶居不離的鴛鴦,想著心上的人兒,彼此心照不宣,隻是依偎在女伴身上出神,憑借著嫣然倩笑,流露出心底裏的柔情蜜意,散發出少女的幽香,沁人肺腑。
沉浸在追味甜美愛情之中的少女們,一個比一個地嬌羞豔麗,在一首短短的小詞中,不允許逐個描狀。虧作者想得出“爭窈窕”一句,盡寫出懷春少女的嬌美。給讀者留下無窮想象,
少女們的異樣情態,可能引起了其他遊人的注目,覺得難以為情。她們羞中生智,急忙從水中采摘下一片圓圓的荷葉,以遮擋夕陽的照射為防身,避開遊人的圍觀,隻自己消受那向往愛情的甜蜜滋味兒。“競折團荷遮晚照”一句,既刻畫出少女們活潑的舉止,也揭示出她們害羞的神態。燦爛的陽光、綻綠的團荷與羞紅的臉龐構成了一幅鮮亮美妙的畫麵。
這首小令,繪出一幅活潑俏麗的風俗畫,卷麵絢麗而明快,狀景則景致秀美,狀人則形神兼備,更兼妙語傳神,麗而不妖,豔而能質,頗得民歌韻味。