临江仙·记得金銮同唱第翻译及注释
还记得当年刚刚进士登第时,春风得意,自以为前途似锦。可如今却是官职卑微身老天涯。分别十年以来(我一事无成)白白辜负了当年新科进士的宴会。
听说你要到的阆州有阆山可以通往神仙阆苑,可我登上高楼却望不到你的家。独处孤城寒日无端西斜,离别愁绪难以说尽,只见那经霜的红树连接着远处的红霞。
临江仙·记得金銮同唱第创作背景
欧阳修贬任滁州太守期间,一位同榜及第的朋友将赴任阆州(今四川阆中)通判,远道来访,欧阳修席上作此词相送。词中的“曲江花”代指新科进士的宴会,“阆苑”指传说中神仙居住的地方。
临江仙·记得金銮同唱第赏析
朋友相见,欣喜万分,还记得当年在金銮殿上,一同科举及第,受到皇上的嘉奖。欣喜唐朝殿试考试前三名状元榜眼探花金榜题名后,皇上很重视,当时正值春天,新科进士在杏园要举行探花宴会,状元要用金质银引簪花,诸进士用彩花,由鼓乐仪仗队簇拥出正阳门,骑马游街,备伞盖仪送回会馆住所。当年情景如在昨日,欣喜无比。而今,时过境迁,沧海桑田,世事多变,自己贬官在滁州,宦海沉浮,道不尽的沧桑悲凉,有多少事,多少情让人伤心无奈。一晃十年过去,各自奔忙。人生路艰难,歧途无奈。空辜负了当时皇帝的盛宴。道一声悲叹无奈。
今天听说你要去所阆山,巴山蜀水,荒凉之地。但是听说那是个神仙居住的地方,关山重重,道路遥遥,我们看到了无限的空间,开阔的视野。但一想到朋友匆匆相逢,匆匆离别,各自都要在荒凉的地方度过人生的是时候,禁不住让人愁绪万千,真是离愁渐渐无穷,迢迢不断如春水。多年的遭遇,多年的思念,多年的追求,都是那样的让人留恋思念,只看见经霜红树连着天边的晚霞。
臨江仙·記得金鑾同唱第翻譯及注釋
還記得當年剛剛進士登第時,春風得意,自以為前途似錦。可如今卻是官職卑微身老天涯。分別十年以來(我一事無成)白白辜負了當年新科進士的宴會。
聽說你要到的閬州有閬山可以通往神仙閬苑,可我登上高樓卻望不到你的家。獨處孤城寒日無端西斜,離別愁緒難以說盡,隻見那經霜的紅樹連接著遠處的紅霞。
臨江仙·記得金鑾同唱第創作背景
歐陽修貶任滁州太守期間,一位同榜及第的朋友將赴任閬州(今四川閬中)通判,遠道來訪,歐陽修席上作此詞相送。詞中的“曲江花”代指新科進士的宴會,“閬苑”指傳說中神仙居住的地方。
臨江仙·記得金鑾同唱第賞析
朋友相見,欣喜萬分,還記得當年在金鑾殿上,一同科舉及第,受到皇上的嘉獎。欣喜唐朝殿試考試前三名狀元榜眼探花金榜題名後,皇上很重視,當時正值春天,新科進士在杏園要舉行探花宴會,狀元要用金質銀引簪花,諸進士用彩花,由鼓樂儀仗隊簇擁出正陽門,騎馬遊街,備傘蓋儀送回會館住所。當年情景如在昨日,欣喜無比。而今,時過境遷,滄海桑田,世事多變,自己貶官在滁州,宦海沉浮,道不盡的滄桑悲涼,有多少事,多少情讓人傷心無奈。一晃十年過去,各自奔忙。人生路艱難,歧途無奈。空辜負了當時皇帝的盛宴。道一聲悲歎無奈。
今天聽說你要去所閬山,巴山蜀水,荒涼之地。但是聽說那是個神仙居住的地方,關山重重,道路遙遙,我們看到了無限的空間,開闊的視野。但一想到朋友匆匆相逢,匆匆離別,各自都要在荒涼的地方度過人生的是時候,禁不住讓人愁緒萬千,真是離愁漸漸無窮,迢迢不斷如春水。多年的遭遇,多年的思念,多年的追求,都是那樣的讓人留戀思念,隻看見經霜紅樹連著天邊的晚霞。
“闻说阆山通阆苑”出自宋代欧阳修的《临江仙》,诗句共7个字,诗句拼音为:wén shuō láng shān tōng làng yuàn,诗句平仄:平平平平平仄仄。