《沁园春(和林教授)》是宋代方岳创作的一首诗词。以下是对该诗的中文译文、诗意和赏析:
子盍观夫,商丘之木,
Have a look, my friend, at the wood of Shangqiu,
There stands an incapable Chinese scholar.
纵斧斤脾睨,何妨雪立,
Despite his clumsy axe and disdainful eyes,
He stands proudly, unaffected by snow and wind.
风烟傲兀,怎问春回。
Amidst the cold wind and mist, he remains aloof,
How can one expect the arrival of spring?
老子似之,倦游久矣,
I resemble Laozi, weary from wandering for long,
Returning home to dry fish soup and taro cake.
归晒渔箬羹芋魁。
Returning to the village, I hear news of a child born,
The mustard greens have already sprouted.
村锄外,闻韭今有子,
Outside the village, as I hoe the fields,
I hear that chives have given birth.
芥已生台。
The mustard greens have grown tall.
天于我辈悠哉。
How vast is the sky for people like us.
纵作赋问天天亦猜。
Even if we write poems, questioning the heavens,
The heavens remain mysterious.
且醉无何有,酒徒陶陆,
Let's get drunk without any worries,
Drinking with Tao and Lu, the wine lovers.
与二三子,诗友陈雷。
And with my two or three friends, including Chen Lei,
A poet and companion.
正尔眠云,阿谁敲月,
Just as I lay down in the clouds,
Someone knocks on the moon.
不是我曹不肯来。
It's not that we refuse to go,
But we fear the thorns on the way.
君且住,怕口生荆棘,
Stay for now, my friend,
Lest your mouth be pricked by thorns.
胸有尘埃。
For there is dust in your heart.
这首诗以自然景物和个人情感为主题,表达了诗人对自然和人生的思考。诗人通过描述一个不出众的学者,他纵然才能平平,却仍然傲立于寒冷的风雪之中,不以外界的不利条件为所动,表达了他的坚韧和自立意识。然后诗人转述自己的心境,倦游归来后享受简单的家常美食,同时得知乡村中有新生命的诞生。接着,诗人表达了对天空的想象和思考,认为即使作诗向天问道,天空仍然是神秘而难以揭示的。最后,诗人与朋友们共饮畅谈,表现了对自由和友谊的向往。整首诗以简洁而深刻的语言,表达了诗人对自然、人生和自我的思索,并展示了对自由和友谊的渴望。
“不是我曹不肯来”出自宋代方岳的《沁园春(和林教授)》,诗句共7个字,诗句拼音为:bú shì wǒ cáo bù kěn lái,诗句平仄:平仄仄平仄仄平。