中文译文:
南方的歌曲(又名望秦川,又名风蝶令)
遥望远山,愁思如黛色交融,湖面波浪温柔而明亮。
花香薄红色的玉茜罗衫轻盈飘动,深院中晚堂静谧无人。
调弦的银筝响起,纤细的发丝随行云影飘动,裙袂遮挡了行走的木屐声音。
娇羞地问曲中的人名,杨柳和杏花盛开的季节,有多少美丽情感。
招来的那么多的怨恨,还增添了更多痛苦,扯断了肠肺之情。
凝结的情感无语地表达出一枝芳香,独自站在画帘前,绣衣隐约中默默思念作为云佳人的自己,应该怜爱那擦着粉的官人。
夜晚轻盈的步伐离开了闺房,发髻慢慢地垂下,簪子横插无力,纵然再放纵狂妄。
诗意和赏析:
这首诗以细腻的描写表达了南方女子婀娜多姿的风采,展现了她们柔美的形象。诗人用精细的描绘,通过描写山水景致、服饰、乐器、氛围来表现南方女子的柔情和诱人韵味。诗中借用了许多浪漫细腻的意象,如“薄红色的玉茜罗衫轻盈飘动”、“调弦的银筝响起”等,展现了南方女子的美态和温婉之情。同时,诗中也流露出些许的哀愁和细腻多情,如“娇羞地问曲中的人名”、“招来的那么多的怨恨”等,传达出诗人对南方女子柔弱心思的思念之意。整首诗用细腻而流畅的语言,将诗人对南方女子的倾慕之情表达得淋漓尽致。
“娇羞爱问曲中名”出自唐代毛熙震的《南歌子(一名望秦川,一名风蝶令)》,诗句共7个字,诗句拼音为:jiāo xiū ài wèn qǔ zhōng míng,诗句平仄:平平仄仄仄平平。