诗词《春日玄武门宴群臣》描述了唐代皇帝李世民在玄武门举行春日盛宴的场景。诗意表达了希望能够保持国家的安定与繁荣,并且不断努力追求贤能之士。
以下是该诗的英文译文:
Opening the season with the decree,
The amiable air warms the fragrant year.
Stationed by the hall, beside the Hualin,
Before the cedar seats, a grand feast is prepared.
Purple decorations fill the court,
Scarlet robes adorn the steps.
Divine guests gather on jade mats,
Foreign ministers sit in rows on trestles.
The entertainment by the courtiers sings like dewdrops,
Enchanting music played on heavenly bells.
Clear wine is poured into green cups,
Elegant melodies played on vermilion strings.
My humble self, ruling over myriad nations,
Still feeling inadequate, humbly cherishing those from the eight regions.
Let us strive to ensure the stability of the nation,
Striving diligently, demanding excellence from ourselves.
这首诗词将春天的美景与盛大的宴会融为一体,展示了当时帝国的繁荣和文化的辉煌。通过描绘皇帝与贵族的奢华场景,诗人同时表达了自己对国家安定和发展的期望,并表示愿意通过争取贤能之士来保证国家的稳定和繁荣。
“还惭抚八埏”出自唐代李世民的《春日玄武门宴群臣》,诗句共5个字,诗句拼音为:hái cán fǔ bā shān,诗句平仄:平平仄平平。