送蹇秀才赴临洮翻译及注释
翻译
怅望一日千里,如今头上有了白发。
还想奔赴阳谷,不嫌陇山山高。
倚马可见纸笔,随身只带宝刀。
预料你终能自致高位,建功立业的地方就在临洮。
注释
⑴临洮:即临洮郡,治所在今甘肃省临潭县西南。当时已成为边境重镇,属陇右节度使管辖。
⑵二毛:头发黑白相间,俗称花白头发。
⑶阳谷:地名,在今甘肃淳化北。
⑷倚马:指倚马可待的敏捷才思。典出《世说新语·文学》篇:“桓宣武北征,袁虎时从,被责免官。会须露布文,唤袁倚马前令作。手不辍笔,俄得七纸,绝可观。”后人多据此典以“倚马”形容才思敏捷。雄笔:犹雄文。唐 王勃《秋晚入洛于毕公宅别道王宴序》:“雄笔壮词,烟霞照灼。”
⑸勋业:功业。《三国志·魏志·傅嘏传》:“子志大其量,而勋业难为也,可不慎哉!”
送蹇秀才赴临洮创作背景
此诗作于天宝十一载(752年)秋天。蹇秀才不知何人。大概这位蹇秀才与高适相似,都是久沉下僚,想到战场上去争取功名,因此高适创作此诗鼓励他。
送蹇秀才赴臨洮翻譯及注釋
翻譯
悵望一日千裏,如今頭上有了白發。
還想奔赴陽穀,不嫌隴山山高。
倚馬可見紙筆,隨身隻帶寶刀。
預料你終能自致高位,建功立業的地方就在臨洮。
注釋
⑴臨洮:即臨洮郡,治所在今甘肅省臨潭縣西南。當時已成為邊境重鎮,屬隴右節度使管轄。
⑵二毛:頭發黑白相間,俗稱花白頭發。
⑶陽穀:地名,在今甘肅淳化北。
⑷倚馬:指倚馬可待的敏捷才思。典出《世說新語·文學》篇:“桓宣武北征,袁虎時從,被責免官。會須露布文,喚袁倚馬前令作。手不輟筆,俄得七紙,絕可觀。”後人多據此典以“倚馬”形容才思敏捷。雄筆:猶雄文。唐 王勃《秋晚入洛於畢公宅別道王宴序》:“雄筆壯詞,煙霞照灼。”
⑸勳業:功業。《三國誌·魏誌·傅嘏傳》:“子誌大其量,而勳業難為也,可不慎哉!”
送蹇秀才赴臨洮創作背景
此詩作於天寶十一載(752年)秋天。蹇秀才不知何人。大概這位蹇秀才與高適相似,都是久沉下僚,想到戰場上去爭取功名,因此高適創作此詩鼓勵他。