《张左虞燕京惠诗却寄》是明代朱邦宪所作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:
迅风激高云,朔雁正南翔。
The swift wind stirs the high clouds, migrating geese fly southward.
良友在长安,寄我诗数行。
My good friend is in Chang'an, sending me a few lines of poetry.
恍闻渐离筑,忽洒燕山霜。
I vaguely hear the sound of moving away from the city, suddenly the frost falls on Yanshan.
肝胆两相照,然诺安能忘。
Our hearts and souls reflect each other, how can I forget the promises we made?
结辔尔优游,块处吾傍徨。
You are free to roam, while I wander aimlessly.
久挟三千牍,不共侏儒囊。
For a long time, I have carried thousands of letters, not confined to a small bag.
空射箭头书,无益聊城亡。
Empty arrows are shot with messages, but they are of no use when the city is lost.
嗟嗟竟白头,蓬蒿泪沾裳。
Alas, I have grown old, with tears staining my robe like weeds.
丈夫抱远略,策名在疆场。
A man holds lofty ambitions, seeking fame on the battlefield.
不知汉天子,曾复问冯唐。
I wonder if the emperor of Han has ever inquired about Feng Tang.
这首诗词表达了作者对友谊的思念和对壮志未酬的感慨。诗中描绘了旋风激起高云、北方的雁群南飞的景象,寓意着离别的悲伤和彼此间的思念之情。作者的好友身在长安,通过寄来几行诗词,表达了彼此的思念之情。然而,作者却感觉到友谊的羁绊逐渐松解,仿佛听到了离别的声音,突然间,燕山上洒下了霜。诗中描绘了作者对友谊的珍视和承诺的坚定,即使时光流转,他仍然不愿忘记过去的誓言。诗中还表达了作者的无奈和迷茫,他觉得自己漂泊无定,而友人却自由自在地游荡。作者旅途中承载了很多信函,却无法传达信息,感到无益。最后,他感叹自己年华已逝,泪水沾湿了衣衫,但依然怀抱远大的志向,渴望在战场上获得名声。最后两句诗是对历史上的冯唐的提及,暗示着作者对自己的成就和抱负的期望。
这首诗词通过细腻的描写和深情的表达,展现了作者内心对友谊和壮志的思考和感慨。同时,诗中的意象和情感也给读者带来共鸣,使人们对友谊和奋斗的力量有所思考和感悟。
“曾复问冯唐”出自明代朱邦宪的《张左虞燕京惠诗却寄》,诗句共5个字,诗句拼音为:céng fù wèn féng táng,诗句平仄:平仄仄平平。