船鼓已鸣篙缆起赏析

船鼓已鸣篙缆起朗读

《江亭别故人》是宋代张耒创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

江亭别故人,
Farewell to an old friend at Jiang Pavilion,

朝代:宋代,
Dynasty: Song Dynasty

作者:张耒,
Author: Zhang Lei

津亭把酒燕西东,
We raise our cups at the pavilion, toasting from west to east,

无复余花一点红。
No longer are there any lingering traces of red flowers.

农事一春荒积雨,
A spring of agricultural hardships, rain causing floods,

长淮千里驾东风。
But the strong east wind blows across the thousand miles of the Changhuai River.

休谈世事循环外,
Let's stop discussing the repetitive worldly affairs,

且寄骚愁醉眼中。
Instead, I'll send my worries and melancholy into my drunken eyes.

船鼓已鸣篙缆起,
The boat drums have sounded, the oars and ropes are lifted,

客行何事亦匆匆。
As a traveler, everything is hurried and rushed.

诗意和赏析:
《江亭别故人》描绘了离别时的情景和诗人的内心感受。诗人与故人在江亭相聚,共饮美酒,把酒言欢。然而,时光荏苒,红花已谢尽,寓意着人事已非,物是人非。诗人描绘了农事一春的荒凉景象,暗示着社会的困境和动荡。然而,他也看到了长淮河上的东风吹拂,带来新的希望和变革的迹象。面对循环的世事,诗人选择不再谈论,而是将自己的忧愁和愁苦寄托在醉眼之中,表达了一种对现实的疲倦和迷茫。最后,诗人听到了船鼓声响,意味着他已经离开,成为一个旅行者,他感叹客行之事总是匆匆而过,生活的变迁和离别的无奈都让人心生感慨。

整首诗以离别为主题,通过描写自然景物和人事变迁,表达了诗人对时光流转和离别的深切感受。诗人以淡泊的态度面对世事,情感流露于骚愁之中,透过离别的场景展现了人世间的无常和无奈。整体氛围萧瑟而寂寥,给人一种思绪万千、意境幽远的感觉。

下载名句
(0)
相关名句:

张耒

北宋文学家,擅长诗词,为苏门四学士之一。《全宋词》《全宋诗》中有他的多篇作品。早年游学于陈,学官苏辙重爱,从学于苏轼,苏轼说他的文章类似苏辙,汪洋澹泊。其诗学白居易、张籍,如:《田家》《海州道中》《输麦行》多反映下层人民的生活以及自己的生活感受,风格平易晓畅。著作有《柯山集》五十卷、《拾遗》十二卷、《续拾遗》一卷。《宋史》卷四四四有传。...