《满江红 关希颜之官徐州》是元代诗人元好问创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
满江红 关希颜之官徐州,
The river is dyed red, the official of Xu Zhou, Guan Xiyuan,
满江红指的是满江红花开时的景象,关希颜是诗人的官名,徐州是他的任职地。这句开篇描绘了满江红花盛开的美景,以及诗人在徐州的身份。
朝代:元代,作者:元好问,
Dynasty: Yuan Dynasty, Author: Yuan Haowen,
这是诗词的背景信息,诗人元好问是元代的一位著名诗人。
内容:元鼎诗仙,知音少、喜君留迹。
Content: The immortal poet of the Yuan Dynasty, few understand his music, I am delighted that you have left your mark.
这两句表达了诗人自谦的态度,自称为元代的诗仙,表示自己的诗才超凡,但能欣赏他的人却很少,因此他很高兴你留下了你的痕迹。
还有恨、故山飞去,石城琼壁。
There is also sorrow, flying away from the old mountain, the stone city's beautiful walls.
这两句表达了诗人对故乡的思念之情。他感到悲伤和遗憾,因为他离开了故乡,离开了石城的美丽城墙。
万里征西天有意,四方问舍今何日。
Traveling thousands of miles to the west, the heavens have a purpose, people from all directions ask when will you return.
这两句表达了诗人的壮志和他在外游历的心情。他表示自己有意向西方征战,同时四方的人们都在询问他何时归来。
便金虬、飞驭解移文,知无及。
Even if I have golden dragons and can fly swiftly, I cannot reach you.
这两句表达了诗人对远方友人的思念之情。诗人表示即使他有金龙和快马,也无法传达他的心意。
淮海地,云雷夕。
In the Huaihai region, clouds and thunder fill the evening sky.
这句描绘了诗人所在地的景象,淮海地区的天空布满了云和雷声。
自不负,髯如戟。
I will not disappoint, my beard is as sharp as a spear.
这两句表达了诗人的自信和坚定。他表示自己不会辜负期望,他的胡须像战斗中的长矛一样锐利。
望幕中谈笑,隐然敌。
Looking at the laughter behind the curtain, there is a hidden enemy.
这句表达了诗人身处官场的心情。他在幕后观察官场上的人们谈笑,但同时也感到有潜在的敌人存在。
此老何堪丞掾事,佳时但要江山笔。
How can this old man handle the responsibilities of an official? The best time requires the power of the pen.
这两句表达了诗人对自己官场生涯的思考。他自问自己是否适合担任官职,认为最好的时机需要他的才华。
向楚王、台上酒酣时,须相忆。
To King Chu, when we were drinking on the stage, we must remember each other.
这句表达了诗人对友人的思念之情。他回忆起与友人在台上饮酒的时光,希望他们能相互怀念。
这首诗词通过描绘自然景色、表达思乡之情和官场生涯的思考,展现了诗人元好问的情感和思想。同时,诗中运用了丰富的意象和修辞手法,使诗词更加生动和富有感染力。
“元鼎诗仙”出自元代元好问的《满江红 关希颜之官徐州》,诗句共4个字,诗句拼音为:yuán dǐng shī xiān,诗句平仄:平仄平平。
元好问,字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问过继叔父元格;七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成;兴定五年(1221)进士,不就选;正大元年(1224 ),中博学宏词科,授儒林郎,充国史院编修,历镇平、南阳、内乡县令。八年(1231)秋,受诏入都,除尚书省掾、左司都事,转员外郎;金亡不仕,元宪宗七年卒于获鹿寓舍;工诗文,在金元之际颇负重望;诗词风格沉郁,并多伤时感事之作。其《论诗》绝句三十首在中国文学批评史上颇有地位;作有《遗山集》又名《遗山先生文集》,编有《中州集》。...