古意·十五好诗书
颜之推
十五好诗书,二十弹冠仕。
Fifteen great poetry books, twenty crowned with success.
楚王赐颜色,出入章华里。
King of Chu favored my talent, I entered and left the palace grounds.
作赋凌屈原,读书夸左史。
I compose poetry surpassing Qu Yuan, in reading I boast of being like Zuo Qiuming.
数从明月宴,或侍朝云祀。
Frequently invited to moonlit feasts, sometimes serving at the rituals in the court.
登山摘紫芝,泛江采绿芷。
Climbing mountains, picking purple mushrooms, rowing on the river, gathering green orchids.
歌舞未终曲,风尘暗天起。
The songs and dances are not yet over, the wind and dust suddenly darkens the sky.
吴师破九龙,秦兵割千里。
The Wu army defeats nine dragons, the Qin army cuts through a thousand miles.
狐兔穴宗庙,霜露沾朝市。
Foxes and rabbits dwell in ancestral temples, frost and dew moisten the marketplaces.
璧入邯郸宫,剑去襄城水。
Jade discs enter the palace of Handan, swords depart from the waters of Xiangcheng.
未获殉陵墓,独生良足耻。
Without being honored with a tomb for sacrifice, a lone life is a source of great shame.
悯悯思旧都,恻恻怀君子。
Deeply pitying and missing the old capital, deeply grieving and cherishing virtuous men.
白发窥明镜,忧伤没余齿。
White hair looks into the mirror, sorrow fills the toothless mouth.
译文:
十五本好的诗书,二十岁时登及第。
楚王赏识颜之功绩,赐予官职,进出朝廷。
创作赋诗超越了屈原,读书自诩像左史。
常被明月邀请共舞,或者侍奉朝廷祭祀。
登山采摘紫芝,泛舟江上采集绿芷。
歌舞未终曲,风尘突袭天空。
吴军击败了九条神龙,秦军划分了千里土地。
狐狸和兔子居住在宗庙,霜露滋润朝市。
玉璧送入了邯郸宫,宝剑离开了襄阳水。
未能得到殿堂供奉的殉葬,孤独的一生是一种耻辱。
深深怀念之前的都城,悲痛地怀念君子的品德。
白发凝视明镜,忧愁覆盖了没有牙齿的口腔。
诗意和赏析:
这首诗描绘了作者颜之推的一生,以及他在南北朝时期的历史背景。作者首先自豪地宣称自己曾阅读了十五本好的诗书,并在二十岁时考中了进士及第。他描述了自己得到楚王的赏识,进入和离开了章华里(皇宫),还提及了他的创作和阅读成就。他参加宴会,亲临朝廷祭祀之中,也登山摘取紫芝和采集绿芷。然而,在风尘暗天之时,战乱兴起,吴军打败了九条神龙(代指强大的敌人),秦军割断了千里土地。城市中充斥着狐狸和兔子,宝玉送进了邯郸宫,宝剑离开了襄阳水。作者并没有获得殿堂级祭祀的殉葬,这让他感到羞耻。最后,作者忧伤地回忆起从前的都城和君子的品德。
这首诗词描绘了作者颜之推在南北朝时期的经历和遭遇。他通过描写自己的成就和荣誉,以及社会动荡和战乱给他带来的困扰和忧虑,展现了一个个体在历史中的渺小和无奈。作者对旧都和君子的怀念,以及对自己老去和人生的忧愁,表达了对过去和理想的向往和无奈之情。整首诗以简洁、凝练的语言表达,叙述了一个个体在变幻莫测的历史时空中的命运和内心感受。
“白发窥明镜”出自南北朝颜之推的《古意》,诗句共5个字,诗句拼音为:bái fà kuī míng jìng,诗句平仄:平仄平平仄。
颜之推(531年-约595年),字介,汉族,琅邪临沂(今山东临沂)人。中国古代文学家,教育家,生活年代在南北朝至隋朝期间。颜之推著有《颜氏家训》,在家庭教育发展史上有重要的影响。是北朝后期重要散文作品;《北齐书》本传所载《观我生赋》,亦为赋作名篇。...