《喜天游二十一兄至毫社时同叔夏十六兄作》是宋代诗人曾几创作的一首诗词。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
登高望南都,
Looking from a high place towards the southern capital,
雉堞疑可数。
The battlements resemble a flock of pheasants.
城中人不见,
No one can be seen within the city,
百里等燕楚。
A hundred miles waiting for news from Yan and Chu.
我无简书畏,
I have no fear of not having a letter,
自笑谁缚汝。
I laugh at those who bind themselves.
东风送兄来,
The east wind brings my brother here,
下马逼三鼓。
He dismounts and urges on the third watch.
迎门闹儿童,
Children cheerfully welcome him at the gate,
罗拜欣欲舞。
Their joy is like a dance.
花枝应亦喜,
The branches of flowers are also delighted,
红幞已微吐。
The red tassels have already blossomed.
聊为文字饮,
Let us drink and enjoy literature,
一洗别离苦。
To wash away the bitterness of parting.
别离何足云,
Why should parting be a concern,
千载成仰俯。
When thousands of years can be seen in a glance.
要知静中趣,
To understand the pleasure of tranquility,
回视今孰愈。
Look back and see what is better now.
焚香默自照,
Lighting incense, I reflect in silence,
下此一转语。
And speak with a turn of phrase.
铃阁老师兄,
Elder brother from the Ling Pavilion,
当为君去取。
You should be the one to achieve it.
诗意和赏析:
《喜天游二十一兄至毫社时同叔夏十六兄作》这首诗词描绘了兄弟重逢的喜悦情景,表达了诗人对友情与自由的向往。
诗人登高远眺南京城,城中人影难见,但他期待着来自燕楚地区的消息。他自信地表示,无需担心通信不畅,嘲笑那些束缚自己的人。东风送来了他的兄弟,他兴奋地下马迎接,并被儿童们热烈欢迎。花朵也似乎对他的到来而开心,红色的花簇已经绽放。他们一起畅饮,以文学艺术洗涤别离的苦痛。
诗人提出了一个问题,为什么要过于担心别离,而不去思考千年来的变化。他呼吁人们要体会静中的乐趣,回首往事,看看现在的生活是否更好。最后,他点燃香烟,在默默思考中自我反省,并以一种转折的语言表达了内心的感慨。
整首诗词以轻快、欢愉的语气表达了诗人对友情和自由的喜悦之情。通过描绘兄弟相聚、儿童欢快、花朵盛开等场景,诗人传递了欢乐与希望的情绪。诗词中也包含了对自由的向往和对束缚的嘲笑,表达了诗人对自由生活的渴望。整体而言,这首诗词展示了宋代文人对友情和自由的追求,同时也展现了对美好生活的向诗词《喜天游二十一兄至毫社时同叔夏十六兄作》的中文译文如下:
登高望南都,
Looking from a high place towards the southern capital,
雉堞疑可数。
The battlements resemble a flock of pheasants.
城中人不见,
No one can be seen within the city,
百里等燕楚。
A hundred miles waiting for news from Yan and Chu.
我无简书畏,
I have no fear of not having a letter,
自笑谁缚汝。
I laugh at those who bind themselves.
东风送兄来,
The east wind brings my brother here,
下马逼三鼓。
He dismounts and urges on the third watch.
迎门闹儿童,
Children cheerfully welcome him at the gate,
罗拜欣欲舞。
Their joy is like a dance.
花枝应亦喜,
The branches of flowers are also delighted,
红幞已微吐。
The red tassels have already blossomed.
聊为文字饮,
Let us drink and enjoy literature,
一洗别离苦。
To wash away the bitterness of parting.
别离何足云,
Why should parting be a concern,
千载成仰俯。
When thousands of years can be seen in a glance.
要知静中趣,
To understand the pleasure of tranquility,
回视今孰愈。
Look back and see what is better now.
焚香默自照,
Lighting incense, I reflect in silence,
下此一转语。
And speak with a turn of phrase.
铃阁老师兄,
Elder brother from the Ling Pavilion,
当为君去取。
You should be the one to achieve it.
这首诗词描绘了兄弟重逢的喜悦情景,表达了诗人对友情与自由的向往。诗人登高远眺南京城,城中无人,却期待着来自燕楚地区的消息。他自信地表示,不需要担心通信不畅,嘲笑那些束缚自己的人。东风送来了他的兄弟,他兴奋地下马迎接,并受到儿童们热烈欢迎。花枝也似乎为此欢喜,红色的花簇已经绽放。他们一起畅饮,以文字和文学艺术洗涤别离的痛苦。
诗人提出了一个问题,为什么要过于担心别离,而不去关注千年来的变化。他呼吁人们要体会宁静中的乐趣,回顾过往,思考现在是否更好。最后,他点燃香烟,默默地反思,并用一种转折的语言表达内心的感慨。
整首诗词以轻快、欢愉的语气表达了诗人对友情和自由的喜悦之情。通过描绘兄弟相聚、儿童欢迎、花朵盛开等场景,诗人传达了欢乐与希望的情绪。诗词中也包含了对自由的向往和对束缚的嘲笑,表达了诗人对自由生活的渴望。整体而言,这首诗词展示了宋代文人对友情和自由的追求,同时也展现了对美好生活的向往。
“自笑谁缚汝”出自宋代曾几的《喜天游二十一兄至毫社时同叔夏十六兄作》,诗句共5个字,诗句拼音为:zì xiào shuí fù rǔ,诗句平仄:仄仄平仄仄。
曾几(1085--1166)中国南宋诗人。字吉甫,自号茶山居士。其先赣州(今江西赣县)人,徙居河南府(今河南洛阳)。历任江西、浙西提刑、秘书少监、礼部侍郎。曾几学识渊博,勤于政事。他的学生陆游替他作《墓志铭》,称他“治经学道之余,发于文章,雅正纯粹,而诗尤工。”后人将其列入江西诗派。其诗多属抒情遣兴、唱酬题赠之作,闲雅清淡。五、七言律诗讲究对仗自然,气韵疏畅。古体如《赠空上人》,近体诗如《南山除夜》等,均见功力。所著《易释象》及文集已佚。《四库全书》有《茶山集》8卷,辑自《永乐大典》。...