《陌上桑》是宋代诗人白玉蟾创作的一首诗词。以下是该诗的中文译文、诗意和赏析:
春深陌上桑,
In the deep spring, mulberry trees grow on the roadside,
群蚕赖以食。
Sustaining the silkworms with their leaves.
鞠蚕妾之事,
I tend to the silkworms diligently,
采桑妾之职。
Gathering mulberry leaves as my duty.
桑老蚕茧成,
The mulberry tree grows old, the silkworms spin cocoons,
幸而筥筐实。
Fortunately, my baskets are filled.
缲之复纺之,
I reel and spin the silk,
妾复躬维持。
I work tirelessly.
织成一端练,
Weaving a piece of fine silk fabric,
于以蔽袒裼。
To cover and adorn my husband.
使君一问桑,
When my husband inquires about the mulberry trees,
下车辄思惑。
He becomes pensive and confused.
妾固愿相从,
I am willing to accompany him faithfully,
妾夫不足惜。
My husband's worth is beyond measure.
安得以妇人,
How can a woman like me
而灭使君德。
Destroy the virtue of my husband?
使君勿内热,
My husband, do not be agitated,
妾心坚如石。
My heart is firm as a rock.
诗意和赏析:
《陌上桑》以描述一个贤良妇人为主题,表现了她忠诚勤奋的品质和对丈夫的深情厚爱。
诗中的“陌上桑”象征家庭和婚姻,诗人通过描绘春天陌上桑树的形象,暗示着家庭美满和生活的繁荣。她以鞠蚕和采桑为事,表示她尽心尽力地履行着作为妻子的责任,为家庭提供温暖和物质支持。她努力地缲纺丝线,并用它织成一端练,以保护和装饰丈夫。这体现了她对家庭的承诺和奉献。
然而,当丈夫询问桑树的情况时,诗人的心情却变得忧虑和困惑。她表达了自己对丈夫的忠诚和希望与他共度一生的愿望,即使丈夫的价值超越了妻子的估量。她担心自己作为一个妇人,可能会对丈夫的品德产生消极影响。
最后两句“使君勿内热,妾心坚如石。”表达了诗人对丈夫的劝告和安慰。她要求丈夫保持冷静和稳定,同时强调自己心意坚定,不会动摇。
整首诗词通过展现妇人的勤奋、忠诚和对家庭的关心,以及对丈夫品德的重视,弘扬了妇女的家庭美德和婚姻伦理观念。它描绘了一个家庭和谐、夫妻互相扶持的理想形象,具有积极的社会价值和人生态度。
“下车辄思惑”出自宋代白玉蟾的《陌上桑》,诗句共5个字,诗句拼音为:xià chē zhé sī huò,诗句平仄:仄平平平仄。