登总持阁翻译及注释
翻译
总持阁高峻直逼云天,登上楼阁好像靠近日边。
晴天俯视,万井之树尽收眼底,五陵烟雾迷茫动人愁思。
凭靠栏杆,看那秦岭低矮;站在窗边,看那渭水细小。
早知佛教教清净之理,希望经常侍奉佛像。
注释
⑴总持阁:在长安城永阳坊、和平坊西半部大总持寺。
⑵诸天:天空。
⑶井树:井边之树。
⑷渭川:渭水。
⑸金仙:用金色涂抹的佛像。
登总持阁简析
写这座高阁的高,诗人用了眺望的视角来写,主要用到了夸张的修辞方法,还加入比喻,对比这样常见的修辞来增加效果。“逼诸天”、“近日边”,这是夸张和比喻,“晴开万井树,愁看五陵烟”,也是夸张,但是在意义上有一种递进,使高阁的形象更具体。“低秦岭”、“小渭川”有夸张地成分但也有对比,拿这样的秦岭渭河来突出总持阁之高。其实在最后的结尾诗人的态度里也有夸张的意思,他当然不会真的为了一座高阁而出家,这里只不过是为了进一步说明这座佛寺古阁的环境清雅视野开阔罢了。全诗其实很有李白式的浪漫,李白的诗句里就常用到夸张的修辞。也就是因为岑参在诗里这样淋漓尽致得专写总持阁之高,所以使作品在整体上有了一种很突出的气势,这样的处理方法在他的诗作里是常见的,这就是前人所说的岑参诗“语奇体峻,意亦造奇”的特色。
登總持閣翻譯及注釋
翻譯
總持閣高峻直逼雲天,登上樓閣好像靠近日邊。
晴天俯視,萬井之樹盡收眼底,五陵煙霧迷茫動人愁思。
憑靠欄杆,看那秦嶺低矮;站在窗邊,看那渭水細小。
早知佛教教清淨之理,希望經常侍奉佛像。
注釋
⑴總持閣:在長安城永陽坊、和平坊西半部大總持寺。
⑵諸天:天空。
⑶井樹:井邊之樹。
⑷渭川:渭水。
⑸金仙:用金色塗抹的佛像。
登總持閣簡析
寫這座高閣的高,詩人用了眺望的視角來寫,主要用到了誇張的修辭方法,還加入比喻,對比這樣常見的修辭來增加效果。“逼諸天”、“近日邊”,這是誇張和比喻,“晴開萬井樹,愁看五陵煙”,也是誇張,但是在意義上有一種遞進,使高閣的形象更具體。“低秦嶺”、“小渭川”有誇張地成分但也有對比,拿這樣的秦嶺渭河來突出總持閣之高。其實在最後的結尾詩人的態度裏也有誇張的意思,他當然不會真的為了一座高閣而出家,這裏隻不過是為了進一步說明這座佛寺古閣的環境清雅視野開闊罷了。全詩其實很有李白式的浪漫,李白的詩句裏就常用到誇張的修辭。也就是因為岑參在詩裏這樣淋漓盡致得專寫總持閣之高,所以使作品在整體上有了一種很突出的氣勢,這樣的處理方法在他的詩作裏是常見的,這就是前人所說的岑參詩“語奇體峻,意亦造奇”的特色。