《玩月悠然堂》是宋代张继先创作的一首诗词。该诗以描绘自然景观和表达人生哲理为主题,通过对月亮的描绘和隐逸生活的赞美,传达了对世俗纷扰的厌倦和对宁静自在的向往。
诗词的中文译文、诗意和赏析如下:
玩月悠然堂
Translation: "Leisurely Moon-watching Hall"
密林崇岫往留连,
Translation: "Amongst the dense woods and lofty peaks, I linger and wander,"
诗意:诗人置身于一片茂密的森林和高耸入云的山峰之间,自由自在地漫步,流连忘返。这里隐喻了纷繁世事之外的宁静与自在,诗人逃离尘嚣,寻找内心的宁静。
赏析:通过描述密林和崇岫,诗人展示了大自然的壮丽景色,以及自然环境对人的心灵的影响。密林和高山峰起伏交织,给人一种广袤而深远的感觉,同时也强调了诗人在这种环境中的漫步和徘徊,表达了他对自然的热爱和追求自由自在的心境。
十载官非上士班。
Translation: "Ten years of officialdom, I ascended to the rank of a top scholar."
诗意:诗人在官场上历经了十年的风波和坎坷,最终成为一位高级官员。
赏析:这句表达了诗人经历了一段官场生涯,从初入官场到达到上士班的高位。暗示了作者在世俗中的奋斗和努力,但也暗示了官场之艰辛和繁琐,以及对官场生活的不满。
赤帝御龙行末伏,
Translation: "The Red Emperor rides on the dragon, disappearing beyond the horizon."
诗意:这句描绘了赤帝(指太阳)驾驭着龙(指阳光)渐渐向天际消失。
赏析:这句诗用赤帝御龙的形象来描述太阳的西落,意味着白天的结束和夜晚的来临。这里也可以理解为诗人对岁月流转和人生短暂的思考,人们的成长和消失如同太阳的升起和落下。
嫦娥分月入深山。
Translation: "Chang'e separates from the moon and enters the deep mountains."
诗意:这句描述了嫦娥离开月亮,进入深山。
赏析:这句诗通过描绘嫦娥离开月亮,进入深山,表达了远离尘世的意愿。嫦娥是中国传统神话中的仙女,她的离去象征着远离尘嚣和繁忙,追求宁静自在的隐逸生活。
关津洞远干戈后,
Translation: "After the distant war at Guanjin Cave,"
食息将安州里间。
Translation: "I settle down and find peace in a small town."
诗意:这两句描述了战乱之后,诗人在安州里间安居下来,过上平静的生活。
诗意:这两句表达了在战乱过后,诗人选择远离战乱的地方,在安州里间安定下来,享受平静和宁静的生活。这里强调了对和平与安宁的向往,对纷争和动荡的厌倦。
赏析:这两句诗描绘了战乱之后的宁静和平静。关津洞指的是历史上战乱频发的地方,而食息将安州里间则是表达了诗人选择了一个安宁的小镇来安居。这里反映了诗人对和平生活的向往和追求,同时也传达了对战乱和烽火的厌倦。
今也柳堤真吏隐,
Translation: "Now, I become a true recluse on the willow bank,"
清流华薄地宽闲。
Translation: "In this tranquil and secluded place with clear streams and sparse elegance."
诗意:这两句描述了诗人如今成为了柳堤上真正的隐士,居住在这片宁静而幽雅的地方。
赏析:这两句诗表达了诗人现在过着隐居生活的状态。柳堤指的是一个风景优美的地方,诗人在这里选择了隐居,追求清净和宁静。清流和华薄则是形容这个地方的环境,它们带有清新、淡雅的意味。这里表达了对隐居生活的向往,对宁静和闲适的追求。
通过对自然景观的描绘和对隐逸生活的赞美,《玩月悠然堂》传达了对世俗纷扰的厌倦和对宁静自在的向往。诗人通过描绘山林、月亮和自然景色,表达了对纷繁世事的忧虑和对内心宁静的追求。同时,诗人也以自己的经历和感悟,表达了对官场生活的不满和对平静隐逸的向往。整首诗词以婉约淡远的笔触展现了诗人追求自由自在、远离尘嚣的心境,同时也体现了宋代文人士人隐逸情怀的典型特征。
“关津洞远干戈后”出自宋代张继先的《玩月悠然堂》,诗句共7个字,诗句拼音为:guān jīn dòng yuǎn gān gē hòu,诗句平仄:平平仄仄平平仄。