旧游恍若一梦中赏析

旧游恍若一梦中朗读

《释奠于学和刘判官韵》是宋代吴芾的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析。

忆昔未冠随亲庭,
回忆起我未成年时,跟随父母在家中,
Translation: I recall the time before I came of age, when I followed my parents at home.

采芹曾挹泮水清。
曾经采集过清澈的泮水边的芹菜。
Translation: I once gathered fresh celery by the clear waters of the Panshui.

仰高先圣空有志,
仰望着崇高的先圣,却空有志向,
Translation: Looking up to the revered sages, but my aspirations remain unfulfilled.

逮仕才能脱白丁。
直到仕途才能摆脱平凡的白丁身份。
Translation: It is only through officialdom that one can escape the commoner's status.

三釜及亲虽可喜,
尽管三次考中进士与父亲团聚令人欣喜,
Translation: Although it is joyful to reunite with my father after passing the imperial examination three times,

抗尘不复论书史。
但抗争政治的尘埃使我再也无法研究书史。
Translation: I am no longer able to engage in scholarly pursuits due to political struggles.

旧游恍若一梦中,
往日的游历仿佛如梦一场,
Translation: The past travels now seem like a dream,

十载何期两来此。
十年过去,却未曾料到再次来到这里。
Translation: After a decade, I unexpectedly find myself here once again.

惭无善政及邦人,
惭愧自己无法为国家带来良好的治理,
Translation: I am ashamed for my inability to bring good governance to the people,

况负平生道德心。
更不堪的是,我辜负了一生的道德追求。
Translation: Furthermore, I have failed to uphold the principles I have pursued throughout my life.

再瞻庙像直汗下,
再次仰望庙堂中的圣像,我心生恐惧,
Translation: As I gaze upon the statues in the temple, I am filled with fear,

正恐不为神所歆。
担心自己的行为无法得到神明的赞许。
Translation: Worried that my actions may not be favored by the divine.

朝来俎豆敬通灵,
每日早晨献上祭品,以示对神明的敬意,
Translation: Every morning, I offer sacrifices to show reverence to the divine,

幸赖贤僚赞礼成。
幸运的是,有贤明的官员赞誉我的仪式。
Translation: Fortunately, there are virtuous officials who praise the completion of my rituals.

更勤佳句愧盛意,
更加努力地创作佳句,感到自愧不如他人的赞赏,
Translation: I work harder to compose beautiful verses, feeling ashamed of my lack of talent compared to others,

敢与前贤齐令名。
敢与前人并列,争取名望。
Translation: I dare to strive for fame and stand alongside the ancients.

词场自顾非元帅,
在文坛中自我安慰,自知不是元帅级别的人物,
Translation: In the realm of literature, I console myself, knowing that I am not a great master,

白发星星徒满戴。
白发星星点点,只能满头戴上。
Translation: My hair has turned white, and I wear it like scattered stars.

尚期君与振斯文,
仍然期待君子能够振兴文化,
Translation: I still hope for the君与振斯文,期待您能振兴文化之道,

休嗟莲幕淹三载。
但可惜莲幕之职令我淹没了三年。
Translation: However, it is regrettable that my official duties have consumed me for three years.

这首诗词《释奠于学和刘判官韵》表达了吴芾对自己人生经历和社会现实的反思。诗人回忆起年轻时跟随父亲,采集泮水边的芹菜,展示了他崇尚清雅的品性。然而,尽管他有崇高的志向和才能,却在政治斗争和官场中失去了追求学问和治理的机会。他感到愧疚和自责,认为自己未能为国家和人民做出贡献,也无法获得神明的认可。

诗中还表达了诗人对文学的热爱和追求。他自嘲自己不是元帅级别的才子,但仍努力创作佳句,并希望能与前贤并列,获得名望。诗人白发星星点点,象征岁月的流逝和他经历的风霜。他仍然期待有贤明的君子能够振兴文化,让文学精神再次辉煌。

这首诗词通过对自身经历和社会现实的反思,表达了作者的内心挣扎和对理想的追求。它展现了吴芾对清雅文化和道德价值的追求,以及对政治斗争和官场环境的反思和批评。整首诗写意深远,感情真挚,具有一定的思想性和艺术性,反映了宋代士人的处境和精神状态。

下载名句
(0)
相关名句: