新丰折臂翁翻译及注释
翻译
新丰有个八十八岁的老人,头发、胡子、眉毛全都像雪一样白。
他的右臂已经断了,只得将左臂搭在他玄孙的肩上,由他的玄孙扶着向店前走来。
我问他右臂折断有多久了,又问他是因何折断的。
他说:“我的籍贯就在新丰县,我出生在太平盛世,没有遭遇过战争。
经常欣赏梨园子弟的歌唱演奏,连什么是旗枪和弓箭都不知道。
谁知不久就赶上了天宝年间朝廷的大征兵,有三个成年男子的家庭,就要抽取一个当兵。
抽取这些壮丁以后,要驱赶着他们去哪儿呢?要在五月里远征万里之外的云南。
听说云南有一条泸水,夏季椒花凋谢之时,泸水就会烟瘴弥漫。
大军徒步渡河的时候,河水会热得像滚汤一样,渡不过十个人就会有二三个死掉。
当时村里到处都是儿子告别爹娘、丈夫告别妻子那哀痛的哭声。
大家都说,前后几次远征云南的人足有千千万万,却没有一个能活着回来!
我那年二十四岁,名字也在兵部征兵的名册之中。
我不敢让人知道,趁着夜深的时候,偷偷地用一块大石头捶断了自己的右臂。
于是,我就因为既不能拉弓也不能摇旗,得以避免被远征云南。
我不是感觉不到伤筋碎骨的痛苦,只是希望能够在选征兵丁时被淘汰,从而留在家乡。
这条胳膊已经折断了六十年,我虽然残废了一肢,但保全了性命。
如今每逢刮风下雨的寒夜,我的断臂都使我疼得彻夜难眠,但我不但不后悔,还为自己能够活到现在而欣喜。
否则我也会死在泸水旁,连尸骨都没人收,只能成为身死云南的望乡鬼,在万人坟里呦呦地哭号。”
这个老人的话,你一定要认真地听一听。
你难道没听说过,开元年间的宰相宋璟,为了避免边将穷兵黩武而不赏边疆的战功?
你难道也没听说过,天宝年间的宰相杨国忠,为了得到皇帝的恩宠而鼓励征战?
等不到建立战功,人民就会怨恨四起,若是不信,就请问问新丰的折臂老人吧。
注释
⑴新丰:县名。故城在今陕西临潼县东北。
⑵玄孙:孙子的孙子。
⑶左臂凭肩:左臂扶在玄孙肩上。
⑷来:以来。
⑸致:招致。因缘:缘故。
⑹圣代:圣明时代。折臂翁大概生于开元中期,并在开元后期度过青少年阶段。开元时期,社会比较安定,经济繁荣,故称“圣代”。
⑺梨园:玄宗时宫庭中教习歌舞的机构。新丰是骊山华清官所在地,所以老翁能听到宫中飘出的音乐。
⑻无何:无几何时,不久。
⑼云南:此处指南诏。
⑽泸水:今雅砻江下游及金沙江会合雅砻江以后的一段江流。
⑾瘴烟:即瘴气,中国南部和西南部地区山林间因湿热蒸发而产生的一种能致人疾病的气体。
⑿徒涉:蹦水步行。汤:滚开的水。
⒀兵部:唐尚书省六部之一,主管中央及地方武官的选用、考查,以及有关兵籍、军械、军令等事宜。牒:文书。此处指征兵的名册。
⒁将:介词,以,用。槌(chuí):通“挝”,捶,敲击。
⒂簸(bǒ):摇动。
⒃且图:苟且图得。
⒄此臂折来:一作“臂折以来”。
⒅万人冢:作者自注说,云南有万人冢,在鲜于仲通。李宓军队覆没的地方。按万人冢在南诏都城太和(今云南省大理县)现在尚存。呦呦(yōu):形容鬼哭的声音。
⒆宋开府:指宋璟(jǐng),开元时贤相,后改授开府仪同三司。作者自注说,开元初天武军牙将郝灵佺(quán)斩突厥默啜(chuò),自谓有不世之功,宋璟为了防止边将为邀功请赏而滥用武力,挑起与少数民族的纠纷,在第二年才授他为郎将,结果郝氏抑郁而死。
⒇杨国忠:公元752年(天宝十一载)拜相。
新丰折臂翁鉴赏
此诗写了一位在天宝年间逃过兵役的老人,当时,宰臣“欲求恩幸立边功”,发动对南诏的战争,无数被强征去当兵的人冤死异乡,这位老人“偷将大石捶折臂”,才留得残命。这位命运悲惨的老人,却以欣喜口吻自庆侥幸,让人读来更觉得悲哀,同时也感受到诗人的目的不仅在记叙一桩往事,而是反映出战争带给广大人民的无穷苦难。
此诗可分为三段。第一段自首句至“兼问致折何因缘”,主要是描绘折臂翁的外观形象,并向第二段过渡。第二段是全诗的主体,自“翁云贯属新丰县”至“万人冢上哭呦呦”,长达三十四句。此段以第一人称的口吻来叙事,不仅使诗产生了真切自然之感,而且增强了诗叙事内容的可信程度。第三段自“老人言,君听取”至结束,诗人又直接出面,发表议论。
这位老人的籍贯属于原来的新丰县。他本是幸运的,因为他生逢圣明的朝代,在社会安定、经济繁荣的开元时期度过了美好的青少年时代;他不懂得旗枪弓箭为何物,而听惯了宫苑梨园中传出的歌舞管弦之声。可是好景不长,天宝时期,云南一带烽烟四起,朝廷大肆抽丁,在凄惨的哭泣声中,儿子告别母亲,丈夫告别了妻子。因为他们听说云南泸水一带,瘴气迷漫,更何况还要徒步渡过那热如沸汤的大河呢!据说前后奔赴战场者,没有一个能活着回来。这一年,他二十四岁。很不幸,征兵的名册上赫然列着他的名字。夜深人静,他偷偷地用石头将自己的手臂砸断。从此他变成了残废,但也由此逃脱了远征云南之苦。作为一个断臂的残废人,他是不幸的,因为六十年来,伤痛时肘折磨着他;但他从未后悔,因为他又是幸运的,他没有做云南万人冢上的望乡鬼,他毕竟还活着,虽然活得并不舒服。
作品最后一段“老人言,君听取”云云,旗帜鲜明地表白了自己的观点。开元时的贤相宋璟,为了防止边将为邀功而滥用武力,对于杀敌有功的天武军牙将郝灵佺并没有论功行赏,仅在次年授他为郎将,这样做防止了与少数民族的纠纷,保证了边境的安宁。而杨国忠之流为达到个人邀功固宠的卑鄙目的,不惜开边寻衅,视数十万人的性命为儿戏,驱赶他们到环境极为恶劣的边远地区去作战,造成千万个家庭的悲剧,也给国家和民族带来了深重的灾难。作者把宋璟与杨国忠作了鲜明的对比,其褒贬倾向不言自明。他对宋璟的行为是赞赏的,他反对不义战争,希望各民族平等相待,和睦相处,显示出诗人的宽大胸襟和善良的愿望。
此诗在结构上很有特色,完全符合诗人《新乐府序》所谓“首章标其目,卒章显其志”的要求,有如常山之蛇,首尾照应。在表达作者的主观倾向时,仍不忘以新丰折臂翁的悲惨遭遇作为富有说服力的活见证。
新丰折臂翁创作背景
白居易于公元809年(唐宪宗元和四年)所作的《新乐府》五十篇,明确说明是“为君、为臣、为民、为物、为事而作,不为文而作也”(《新乐府序》)。这首诗题下原有小序:“戒边功也。”公开声明此诗旨在谴责天宝(唐玄宗年号,742—756)年间的穷兵黩武。南诏是在云南大理一带建立的白族少数民族政权。公元738年(开元十六年),唐玄宗封南诏王阁逻凤为云南王。公元750年(天宝九载),云南太守张虔陀因侮辱阁逻凤,挑起战争。剑南节度使鲜于仲通率兵攻打南诏,大败。杨国忠当政,派剑南留后李宓继续用兵,又遭全军覆没。李唐王朝前后死伤士兵二十余万人,国力大伤。安禄山得以乘机起兵,发动叛乱。从此,一度繁荣富强的唐帝国彻底走向衰退。诗人有感于此,写下了这首沉痛激愤的《新丰折臂翁》。
新豐折臂翁翻譯及注釋
翻譯
新豐有個八十八歲的老人,頭發、胡子、眉毛全都像雪一樣白。
他的右臂已經斷了,隻得將左臂搭在他玄孫的肩上,由他的玄孫扶著向店前走來。
我問他右臂折斷有多久了,又問他是因何折斷的。
他說:“我的籍貫就在新豐縣,我出生在太平盛世,沒有遭遇過戰爭。
經常欣賞梨園子弟的歌唱演奏,連什麽是旗槍和弓箭都不知道。
誰知不久就趕上了天寶年間朝廷的大征兵,有三個成年男子的家庭,就要抽取一個當兵。
抽取這些壯丁以後,要驅趕著他們去哪兒呢?要在五月裏遠征萬裏之外的雲南。
聽說雲南有一條瀘水,夏季椒花凋謝之時,瀘水就會煙瘴彌漫。
大軍徒步渡河的時候,河水會熱得像滾湯一樣,渡不過十個人就會有二三個死掉。
當時村裏到處都是兒子告別爹娘、丈夫告別妻子那哀痛的哭聲。
大家都說,前後幾次遠征雲南的人足有千千萬萬,卻沒有一個能活著回來!
我那年二十四歲,名字也在兵部征兵的名冊之中。
我不敢讓人知道,趁著夜深的時候,偷偷地用一塊大石頭捶斷了自己的右臂。
於是,我就因為既不能拉弓也不能搖旗,得以避免被遠征雲南。
我不是感覺不到傷筋碎骨的痛苦,隻是希望能夠在選征兵丁時被淘汰,從而留在家鄉。
這條胳膊已經折斷了六十年,我雖然殘廢了一肢,但保全了性命。
如今每逢刮風下雨的寒夜,我的斷臂都使我疼得徹夜難眠,但我不但不後悔,還為自己能夠活到現在而欣喜。
否則我也會死在瀘水旁,連屍骨都沒人收,隻能成為身死雲南的望鄉鬼,在萬人墳裏呦呦地哭號。”
這個老人的話,你一定要認真地聽一聽。
你難道沒聽說過,開元年間的宰相宋璟,為了避免邊將窮兵黷武而不賞邊疆的戰功?
你難道也沒聽說過,天寶年間的宰相楊國忠,為了得到皇帝的恩寵而鼓勵征戰?
等不到建立戰功,人民就會怨恨四起,若是不信,就請問問新豐的折臂老人吧。
注釋
⑴新豐:縣名。故城在今陝西臨潼縣東北。
⑵玄孫:孫子的孫子。
⑶左臂憑肩:左臂扶在玄孫肩上。
⑷來:以來。
⑸致:招致。因緣:緣故。
⑹聖代:聖明時代。折臂翁大概生於開元中期,並在開元後期度過青少年階段。開元時期,社會比較安定,經濟繁榮,故稱“聖代”。
⑺梨園:玄宗時宮庭中教習歌舞的機構。新豐是驪山華清官所在地,所以老翁能聽到宮中飄出的音樂。
⑻無何:無幾何時,不久。
⑼雲南:此處指南詔。
⑽瀘水:今雅礱江下遊及金沙江會合雅礱江以後的一段江流。
⑾瘴煙:即瘴氣,中國南部和西南部地區山林間因濕熱蒸發而產生的一種能致人疾病的氣體。
⑿徒涉:蹦水步行。湯:滾開的水。
⒀兵部:唐尚書省六部之一,主管中央及地方武官的選用、考查,以及有關兵籍、軍械、軍令等事宜。牒:文書。此處指征兵的名冊。
⒁將:介詞,以,用。槌(chuí):通“撾”,捶,敲擊。
⒂簸(bǒ):搖動。
⒃且圖:苟且圖得。
⒄此臂折來:一作“臂折以來”。
⒅萬人塚:作者自注說,雲南有萬人塚,在鮮於仲通。李宓軍隊覆沒的地方。按萬人塚在南詔都城太和(今雲南省大理縣)現在尚存。呦呦(yōu):形容鬼哭的聲音。
⒆宋開府:指宋璟(jǐng),開元時賢相,後改授開府儀同三司。作者自注說,開元初天武軍牙將郝靈佺(quán)斬突厥默啜(chuò),自謂有不世之功,宋璟為了防止邊將為邀功請賞而濫用武力,挑起與少數民族的糾紛,在第二年才授他為郎將,結果郝氏抑鬱而死。
⒇楊國忠:公元752年(天寶十一載)拜相。
新豐折臂翁鑒賞
此詩寫了一位在天寶年間逃過兵役的老人,當時,宰臣“欲求恩幸立邊功”,發動對南詔的戰爭,無數被強征去當兵的人冤死異鄉,這位老人“偷將大石捶折臂”,才留得殘命。這位命運悲慘的老人,卻以欣喜口吻自慶僥幸,讓人讀來更覺得悲哀,同時也感受到詩人的目的不僅在記敘一樁往事,而是反映出戰爭帶給廣大人民的無窮苦難。
此詩可分為三段。第一段自首句至“兼問致折何因緣”,主要是描繪折臂翁的外觀形象,並向第二段過渡。第二段是全詩的主體,自“翁雲貫屬新豐縣”至“萬人塚上哭呦呦”,長達三十四句。此段以第一人稱的口吻來敘事,不僅使詩產生了真切自然之感,而且增強了詩敘事內容的可信程度。第三段自“老人言,君聽取”至結束,詩人又直接出麵,發表議論。
這位老人的籍貫屬於原來的新豐縣。他本是幸運的,因為他生逢聖明的朝代,在社會安定、經濟繁榮的開元時期度過了美好的青少年時代;他不懂得旗槍弓箭為何物,而聽慣了宮苑梨園中傳出的歌舞管弦之聲。可是好景不長,天寶時期,雲南一帶烽煙四起,朝廷大肆抽丁,在淒慘的哭泣聲中,兒子告別母親,丈夫告別了妻子。因為他們聽說雲南瀘水一帶,瘴氣迷漫,更何況還要徒步渡過那熱如沸湯的大河呢!據說前後奔赴戰場者,沒有一個能活著回來。這一年,他二十四歲。很不幸,征兵的名冊上赫然列著他的名字。夜深人靜,他偷偷地用石頭將自己的手臂砸斷。從此他變成了殘廢,但也由此逃脫了遠征雲南之苦。作為一個斷臂的殘廢人,他是不幸的,因為六十年來,傷痛時肘折磨著他;但他從未後悔,因為他又是幸運的,他沒有做雲南萬人塚上的望鄉鬼,他畢竟還活著,雖然活得並不舒服。
作品最後一段“老人言,君聽取”雲雲,旗幟鮮明地表白了自己的觀點。開元時的賢相宋璟,為了防止邊將為邀功而濫用武力,對於殺敵有功的天武軍牙將郝靈佺並沒有論功行賞,僅在次年授他為郎將,這樣做防止了與少數民族的糾紛,保證了邊境的安寧。而楊國忠之流為達到個人邀功固寵的卑鄙目的,不惜開邊尋釁,視數十萬人的性命為兒戲,驅趕他們到環境極為惡劣的邊遠地區去作戰,造成千萬個家庭的悲劇,也給國家和民族帶來了深重的災難。作者把宋璟與楊國忠作了鮮明的對比,其褒貶傾向不言自明。他對宋璟的行為是讚賞的,他反對不義戰爭,希望各民族平等相待,和睦相處,顯示出詩人的寬大胸襟和善良的願望。
此詩在結構上很有特色,完全符合詩人《新樂府序》所謂“首章標其目,卒章顯其誌”的要求,有如常山之蛇,首尾照應。在表達作者的主觀傾向時,仍不忘以新豐折臂翁的悲慘遭遇作為富有說服力的活見證。
新豐折臂翁創作背景
白居易於公元809年(唐憲宗元和四年)所作的《新樂府》五十篇,明確說明是“為君、為臣、為民、為物、為事而作,不為文而作也”(《新樂府序》)。這首詩題下原有小序:“戒邊功也。”公開聲明此詩旨在譴責天寶(唐玄宗年號,742—756)年間的窮兵黷武。南詔是在雲南大理一帶建立的白族少數民族政權。公元738年(開元十六年),唐玄宗封南詔王閣邏鳳為雲南王。公元750年(天寶九載),雲南太守張虔陀因侮辱閣邏鳳,挑起戰爭。劍南節度使鮮於仲通率兵攻打南詔,大敗。楊國忠當政,派劍南留後李宓繼續用兵,又遭全軍覆沒。李唐王朝前後死傷士兵二十餘萬人,國力大傷。安祿山得以乘機起兵,發動叛亂。從此,一度繁榮富強的唐帝國徹底走向衰退。詩人有感於此,寫下了這首沉痛激憤的《新豐折臂翁》。
“直到天明痛不眠”出自唐代白居易的《新丰折臂翁》,诗句共7个字,诗句拼音为:zhí dào tiān míng tòng bù mián,诗句平仄:平仄平平仄仄平。