天香·咏龙涎香翻译及注释
翻译
孤独耸立的海中礁石上缭绕着浓烟,层层云涛蜕尽二淡月出现,鲛人趁着夜晚,到骊宫去采集清泪般的龙涎。风送竹筏随着海潮去远,夜深时龙涎和着蔷薇花的清露进行研炼,化作心字形篆香而令人凄然魂断。龙涎装入红瓷盒后用文火烘焙,又巧妙地制城经营的指环。点燃时一缕翠烟萦绕在幕帘,仿佛是海气云天。
暗想从前,她不知道有多少次撒娇耍蛮,故意喝的半醉不醉,轻轻的把灯火往碎剪。更兼故乡的溪山,飘扬着轻雪漫漫,我们把小窗一关,那情味真是令人感到陶醉香甜。而今,我如同荀令老去,早已忘却昔年酒宴间那温馨与缠绵。徒然爱惜当年留下的余香,已然把素被放在空空的熏笼上,以此来熨贴一下伤透的心田。
注释
⑴天香:词牌名,双片九十六字,前片四仄韵,后片六仄韵。龙涎香:古代香料。
⑵孤峤(qiáo)蟠烟:《岭南杂记》,“龙涎于香品中最贵重,出大食国西海之中,上有云气罩护,下有龙蟠洋中大石,卧而吐涎,飘浮水面,为太阳所烁,凝结而坚,轻若浮石,用以和众香,焚之,能聚香烟,缕缕不散。”孤峤指的就是传说中龙所蟠伏的海洋中大块的礁石;蟠烟,蟠绕的云烟,就是龙上罩护的云气。所谓的龙涎据说就是抹香鲸的肠内分泌物。
⑶层涛蜕月:波涛映月如闪动的龙鳞。
⑷骊(lí)宫:谓骊龙所居之地。“骊”字盖指骊龙而言。铅水:骊龙的涎水。黑龙称为骊龙,成语有“探骊得珠”。
⑸汛远槎风:采香的人乘木筏(槎)随潮汛而去。“汛”字为潮汛之意,“槎”字指鲛人乘槎至海上采取龙涎,随风趁潮而远去,于是此被采之龙涎遂永离故居不复得返矣。此典出自张华《博物志》“有人居海上,年年八月见浮槎去来不失期”。
⑹梦深薇露:龙涎香要用蔷薇水(香料)调制,这里把龙涎作为有情之物来写——对故乡的离梦渗透了蔷薇水。薇露,意指蔷薇水是一种制造龙涎香时所需要的重要香料。
⑺断魂心字:“心字”原来正是一种篆香的形状,明杨慎《词品》即曾载云:“所谓心字香者,以香末萦篆成心字也。”
⑻红甆(cí)候火:《香谱》说龙涎香制时要“慢火焙,稍干带润,入甆盒窨。”红甆,指存放龙涎香之红色的甆盒。候火,指焙制时所需等候的慢火。
⑼冰环玉指:香制成后的形状,有的像白玉环,有的像女子的纤纤细指。
⑽依稀海云天气:焚香时,前面引的《岭南杂记》说龙涎香“能聚香烟,缕缕不散”,好像把故居的“海云天气”都带回来了。
⑾殢(tì)娇:困顿娇柔。这里开始回想焚香的女子。“殢”原为慵倦之意,此处意为半醉时的娇慵之态,自当为男子眼中所见女子之情态。
⑿花碎:这花是灯花。
⒀小窗深闭:在故乡,外面雪花纷飞,屋内却红袖添香,纤手挑灯,读书养性两相宜,确实是太好了。《香谱》说焚龙涎香应在“密室无风处”,“小窗深闭”隐含了这个意思。
⒁荀令:指的是三国时代做过尚书令的荀彧,爱焚香。据习凿齿《襄阳记》所载云:“荀令君至人家坐幕,三日香气不歇。”
⒂谩(mán)惜余熏,空篝(gōu)素被:篝,是指熏香所用的熏笼,香于笼中而熏的衣物。古人焚香时,常把被子放在笼上熏。作者明知无用,香已燃完,还是把被子放在笼上。
天香·咏龙涎香赏析
龙涎香是海洋中抹香鲸之肠内分泌物,并非龙吐涎之所化。抹香鲸是一种海上鲸鱼,长达五六丈,鼻孔位于头上,常露出水面喷水,想象为龙,据传有云气罩护。“孤峤蟠烟,层涛蜕月,骊宫夜采铅水”,叙写词人对于龙涎所产之地以及鲛人至海上采取龙涎之情景的想象。“蟠烟”二字所写的蟠绕的云烟,指的就是传说中之所谓“上有云气罩护”,而作者在“烟”字上用一“蟠”字,想到龙蛇之类的“蟠”伏。短短的四个字,作者已写出了他对于龙涎之产地和海峤的奇妙想象。次句“层涛蜕月”写鲛人至海上采取龙涎时之夜景。“蜕月”,使人引起对龙蛇的联想,意谓月光在层涛中的闪动,如同自层层波浪的蜕退中吐涌而出,又正似龙蛇之类鳞甲的蜕退。“蜕”字,即紧扣题目,又写出月光闪动的情景,是用得极奇妙而又极为恰当真切的一个字。而且此一“蜕”字,正好与上一句的“蟠”字遥遥相对,文法上极工整,同样强烈地暗示着对于神话中所传说的“龙”的想象。“骊宫夜采铅水”,“骊宫”为骊龙所居之地,遥应首句“蟠烟”的“孤峤”。“夜”指取龙涎时为夜晚,和前面所表示的“月”相应。而且用“铅水”以代龙涎,为读者提供了极为多义的暗示。龙涎乃是铅水,是一种白色的,有香气的铅水。
至于就章法结构而言,则从首句“孤峤”之写地,次句“蜕月”之写夜,至第三句“采铅水”之写事,过渡自然,而不平淡。“汛远槎风”便写其和“骊宫”相去已远。下面“梦深薇露”,写此龙涎被采去以后之遭遇。然则此远离故土之龙涎当其在“薇露”之香气中共同研碾之时,怀念过去,梦想未来。故曰“梦深薇露”也。“化作断魂心字”,作者既将龙涎视为如此有情之物,于是此有情之龙涎遂于经过一番研碾之后化而为“断魂”之“心字”。“心字”原为龙涎香被制成之后所可能实有之形状,只是作者在“心字”前又加了“断魂”二字,更着重描写龙涎化为“心字”以后凄断的心魂。自“汛远槎风”之遥远的追忆,经过“梦深薇露”之磨碾的相思,到“化作”“心字”的凄断的心魂,想象之丰富,感受之深锐,则非常人所能揣度也。
“红甆候火,还乍识、冰环玉指。一缕萦帘翠影,依稀海天云气”,写龙涎被焙制成的各种形状,和被焚时的情景。“冰环玉指”当指龙涎香制成的形状。王沂孙把“冰环”与“玉指”连言,如同写女子之纤手玉环,遂使读者顿生无数想象。前面还有着“乍识”二字,用得奇巧。一“乍”字但通出初睹佳人的惊喜之状,写出龙涎香之珍贵与味之精美。“一缕萦帘翠影,依稀海天云气”,真切地写出了龙涎香被焚时“翠烟浮空,结而不散”的实景,而且更在帘前一缕翠影的萦回中,暗示了无数磨难而不毁两情缱绻的相思,更在海天云气的依稀想象中,暗示了无限对当年海上的“孤峤蟠烟”的怀念。
上阕在一缕香烟的萦回缥缈中,把对龙涎香制作的过程做了总结。下阕从“几回殢娇半醉”到“小窗深闭”,通过上阙龙涎香本身的叙写,而开始回忆起当年在焚香之背景中的一些可怀念的情事来。
“几回”是怀想当年之事也。此着重写焚香一事。“剪春灯、夜寒花碎”,接写女子之动作,写一女子之剪灯花而已,春是“春”灯,花为碎花,便显出了无限娇柔旖旎之情调,“夜寒”则以窗外之寒冷反衬窗内之温馨。“更好故溪飞雪、小窗深闭”,窗外的严寒飞雪“深闭”的“小窗”中“殢娇半醉”之人的“剪春灯”此处写情写事,出语甚妙。“故溪”,原为当日故园家居时所经常享有之情事,又遥遥与前面的“几回”相呼应。龙涎香之所以可贵,原在其有着一种“翠烟浮空,结而不散”的特质,特别是在“密室无风处”。此处写人事是虚笔,实乃写龙涎香也。
“荀令如今顿老,总忘却、樽前旧风味。”把前面所着意描写的焚香、剪灯等温馨旖旎的情事,蓦然一笔扫空,有无限悲欢今昔之感在于言外。“荀令”素爱熏香。“荀令如今顿老,总忘却、樽前旧风味”,王沂孙意为如今之荀令已经老去,无复当年爱熏香之风情况味矣。“顿”字,刻意描写光阴之消逝、年华之老去恍如石火、电光之疾速。“樽前”则正与前面之“殢娇半醉”相呼应,可见其温馨如彼之往事,固久已长逝无回,甚至在记忆中也难于追忆了。因而“总忘却”忘却不易,因此“谩惜余熏,空篝素被”,无限往事虽空而旧情难已。如今既已不复有熏香之事,是“篝”内已“空”矣。独留一丝怅然而已。
然而此“余熏”虽然尚在,而往事则毕竟难回,故曰“谩惜余熏”也。王沂孙此词,于结尾之处,写一种难以挽回的悲哀,让人低回宛转、怅惘无穷,所写的主题虽然只是无生命、无感情的龙涎香,多借用典故,但在丰富的想象和精心地组织和安排下,让“物”有人情。
天香·咏龙涎香创作背景
词人王沂孙生于南宋理宗在位之时,他的生平跨宋元两朝。南宋灭亡后,元朝总管江南浮屠的僧人杨琏真伽,盗发在会稽的南宋帝后陵墓。在启棺时,宋理宗的容貌如生时,有人说是因为含有夜明珠。掘墓者为了沥取水银,竟将其尸倒悬于树间,惨状不忍目睹,后又把他的骨头遗弃在草丛之中。有唐珏、林景熙等义士,闻听这个消息悲愤异常,邀集乡人,收拾帝后遗骸埋葬。唐珏、王沂孙等人结社填词,以“龙涎香”“白莲”“蝉”“莼”“蟹”等为题,抒发亡国之痛,此词即为其中之一。
天香·詠龍涎香翻譯及注釋
翻譯
孤獨聳立的海中礁石上繚繞著濃煙,層層雲濤蛻盡二淡月出現,鮫人趁著夜晚,到驪宮去采集清淚般的龍涎。風送竹筏隨著海潮去遠,夜深時龍涎和著薔薇花的清露進行研煉,化作心字形篆香而令人淒然魂斷。龍涎裝入紅瓷盒後用文火烘焙,又巧妙地製城經營的指環。點燃時一縷翠煙縈繞在幕簾,仿佛是海氣雲天。
暗想從前,她不知道有多少次撒嬌耍蠻,故意喝的半醉不醉,輕輕的把燈火往碎剪。更兼故鄉的溪山,飄揚著輕雪漫漫,我們把小窗一關,那情味真是令人感到陶醉香甜。而今,我如同荀令老去,早已忘卻昔年酒宴間那溫馨與纏綿。徒然愛惜當年留下的餘香,已然把素被放在空空的熏籠上,以此來熨貼一下傷透的心田。
注釋
⑴天香:詞牌名,雙片九十六字,前片四仄韻,後片六仄韻。龍涎香:古代香料。
⑵孤嶠(qiáo)蟠煙:《嶺南雜記》,“龍涎於香品中最貴重,出大食國西海之中,上有雲氣罩護,下有龍蟠洋中大石,臥而吐涎,飄浮水麵,為太陽所爍,凝結而堅,輕若浮石,用以和眾香,焚之,能聚香煙,縷縷不散。”孤嶠指的就是傳說中龍所蟠伏的海洋中大塊的礁石;蟠煙,蟠繞的雲煙,就是龍上罩護的雲氣。所謂的龍涎據說就是抹香鯨的腸內分泌物。
⑶層濤蛻月:波濤映月如閃動的龍鱗。
⑷驪(lí)宮:謂驪龍所居之地。“驪”字蓋指驪龍而言。鉛水:驪龍的涎水。黑龍稱為驪龍,成語有“探驪得珠”。
⑸汛遠槎風:采香的人乘木筏(槎)隨潮汛而去。“汛”字為潮汛之意,“槎”字指鮫人乘槎至海上采取龍涎,隨風趁潮而遠去,於是此被采之龍涎遂永離故居不複得返矣。此典出自張華《博物誌》“有人居海上,年年八月見浮槎去來不失期”。
⑹夢深薇露:龍涎香要用薔薇水(香料)調製,這裏把龍涎作為有情之物來寫——對故鄉的離夢滲透了薔薇水。薇露,意指薔薇水是一種製造龍涎香時所需要的重要香料。
⑺斷魂心字:“心字”原來正是一種篆香的形狀,明楊慎《詞品》即曾載雲:“所謂心字香者,以香末縈篆成心字也。”
⑻紅甆(cí)候火:《香譜》說龍涎香製時要“慢火焙,稍幹帶潤,入甆盒窨。”紅甆,指存放龍涎香之紅色的甆盒。候火,指焙製時所需等候的慢火。
⑼冰環玉指:香製成後的形狀,有的像白玉環,有的像女子的纖纖細指。
⑽依稀海雲天氣:焚香時,前麵引的《嶺南雜記》說龍涎香“能聚香煙,縷縷不散”,好像把故居的“海雲天氣”都帶回來了。
⑾殢(tì)嬌:困頓嬌柔。這裏開始回想焚香的女子。“殢”原為慵倦之意,此處意為半醉時的嬌慵之態,自當為男子眼中所見女子之情態。
⑿花碎:這花是燈花。
⒀小窗深閉:在故鄉,外麵雪花紛飛,屋內卻紅袖添香,纖手挑燈,讀書養性兩相宜,確實是太好了。《香譜》說焚龍涎香應在“密室無風處”,“小窗深閉”隱含了這個意思。
⒁荀令:指的是三國時代做過尚書令的荀彧,愛焚香。據習鑿齒《襄陽記》所載雲:“荀令君至人家坐幕,三日香氣不歇。”
⒂謾(mán)惜餘熏,空篝(gōu)素被:篝,是指熏香所用的熏籠,香於籠中而熏的衣物。古人焚香時,常把被子放在籠上熏。作者明知無用,香已燃完,還是把被子放在籠上。
天香·詠龍涎香賞析
龍涎香是海洋中抹香鯨之腸內分泌物,並非龍吐涎之所化。抹香鯨是一種海上鯨魚,長達五六丈,鼻孔位於頭上,常露出水麵噴水,想象為龍,據傳有雲氣罩護。“孤嶠蟠煙,層濤蛻月,驪宮夜采鉛水”,敘寫詞人對於龍涎所產之地以及鮫人至海上采取龍涎之情景的想象。“蟠煙”二字所寫的蟠繞的雲煙,指的就是傳說中之所謂“上有雲氣罩護”,而作者在“煙”字上用一“蟠”字,想到龍蛇之類的“蟠”伏。短短的四個字,作者已寫出了他對於龍涎之產地和海嶠的奇妙想象。次句“層濤蛻月”寫鮫人至海上采取龍涎時之夜景。“蛻月”,使人引起對龍蛇的聯想,意謂月光在層濤中的閃動,如同自層層波浪的蛻退中吐湧而出,又正似龍蛇之類鱗甲的蛻退。“蛻”字,即緊扣題目,又寫出月光閃動的情景,是用得極奇妙而又極為恰當真切的一個字。而且此一“蛻”字,正好與上一句的“蟠”字遙遙相對,文法上極工整,同樣強烈地暗示著對於神話中所傳說的“龍”的想象。“驪宮夜采鉛水”,“驪宮”為驪龍所居之地,遙應首句“蟠煙”的“孤嶠”。“夜”指取龍涎時為夜晚,和前麵所表示的“月”相應。而且用“鉛水”以代龍涎,為讀者提供了極為多義的暗示。龍涎乃是鉛水,是一種白色的,有香氣的鉛水。
至於就章法結構而言,則從首句“孤嶠”之寫地,次句“蛻月”之寫夜,至第三句“采鉛水”之寫事,過渡自然,而不平淡。“汛遠槎風”便寫其和“驪宮”相去已遠。下麵“夢深薇露”,寫此龍涎被采去以後之遭遇。然則此遠離故土之龍涎當其在“薇露”之香氣中共同研碾之時,懷念過去,夢想未來。故曰“夢深薇露”也。“化作斷魂心字”,作者既將龍涎視為如此有情之物,於是此有情之龍涎遂於經過一番研碾之後化而為“斷魂”之“心字”。“心字”原為龍涎香被製成之後所可能實有之形狀,隻是作者在“心字”前又加了“斷魂”二字,更著重描寫龍涎化為“心字”以後淒斷的心魂。自“汛遠槎風”之遙遠的追憶,經過“夢深薇露”之磨碾的相思,到“化作”“心字”的淒斷的心魂,想象之豐富,感受之深銳,則非常人所能揣度也。
“紅甆候火,還乍識、冰環玉指。一縷縈簾翠影,依稀海天雲氣”,寫龍涎被焙製成的各種形狀,和被焚時的情景。“冰環玉指”當指龍涎香製成的形狀。王沂孫把“冰環”與“玉指”連言,如同寫女子之纖手玉環,遂使讀者頓生無數想象。前麵還有著“乍識”二字,用得奇巧。一“乍”字但通出初睹佳人的驚喜之狀,寫出龍涎香之珍貴與味之精美。“一縷縈簾翠影,依稀海天雲氣”,真切地寫出了龍涎香被焚時“翠煙浮空,結而不散”的實景,而且更在簾前一縷翠影的縈回中,暗示了無數磨難而不毀兩情繾綣的相思,更在海天雲氣的依稀想象中,暗示了無限對當年海上的“孤嶠蟠煙”的懷念。
上闋在一縷香煙的縈回縹緲中,把對龍涎香製作的過程做了總結。下闋從“幾回殢嬌半醉”到“小窗深閉”,通過上闕龍涎香本身的敘寫,而開始回憶起當年在焚香之背景中的一些可懷念的情事來。
“幾回”是懷想當年之事也。此著重寫焚香一事。“剪春燈、夜寒花碎”,接寫女子之動作,寫一女子之剪燈花而已,春是“春”燈,花為碎花,便顯出了無限嬌柔旖旎之情調,“夜寒”則以窗外之寒冷反襯窗內之溫馨。“更好故溪飛雪、小窗深閉”,窗外的嚴寒飛雪“深閉”的“小窗”中“殢嬌半醉”之人的“剪春燈”此處寫情寫事,出語甚妙。“故溪”,原為當日故園家居時所經常享有之情事,又遙遙與前麵的“幾回”相呼應。龍涎香之所以可貴,原在其有著一種“翠煙浮空,結而不散”的特質,特別是在“密室無風處”。此處寫人事是虛筆,實乃寫龍涎香也。
“荀令如今頓老,總忘卻、樽前舊風味。”把前麵所著意描寫的焚香、剪燈等溫馨旖旎的情事,驀然一筆掃空,有無限悲歡今昔之感在於言外。“荀令”素愛熏香。“荀令如今頓老,總忘卻、樽前舊風味”,王沂孫意為如今之荀令已經老去,無複當年愛熏香之風情況味矣。“頓”字,刻意描寫光陰之消逝、年華之老去恍如石火、電光之疾速。“樽前”則正與前麵之“殢嬌半醉”相呼應,可見其溫馨如彼之往事,固久已長逝無回,甚至在記憶中也難於追憶了。因而“總忘卻”忘卻不易,因此“謾惜餘熏,空篝素被”,無限往事雖空而舊情難已。如今既已不複有熏香之事,是“篝”內已“空”矣。獨留一絲悵然而已。
然而此“餘熏”雖然尚在,而往事則畢竟難回,故曰“謾惜餘熏”也。王沂孫此詞,於結尾之處,寫一種難以挽回的悲哀,讓人低回宛轉、悵惘無窮,所寫的主題雖然隻是無生命、無感情的龍涎香,多借用典故,但在豐富的想象和精心地組織和安排下,讓“物”有人情。
天香·詠龍涎香創作背景
詞人王沂孫生於南宋理宗在位之時,他的生平跨宋元兩朝。南宋滅亡後,元朝總管江南浮屠的僧人楊璉真伽,盜發在會稽的南宋帝後陵墓。在啟棺時,宋理宗的容貌如生時,有人說是因為含有夜明珠。掘墓者為了瀝取水銀,竟將其屍倒懸於樹間,慘狀不忍目睹,後又把他的骨頭遺棄在草叢之中。有唐玨、林景熙等義士,聞聽這個消息悲憤異常,邀集鄉人,收拾帝後遺骸埋葬。唐玨、王沂孫等人結社填詞,以“龍涎香”“白蓮”“蟬”“蓴”“蟹”等為題,抒發亡國之痛,此詞即為其中之一。