虞师晋师灭夏阳翻译及注释
翻译
不是国都而说灭,是看重夏阳。虞国的军队不足一个师,《春秋》说是师,为什么呢?因为虞国写在晋国之前,不可以不说师。它写在晋国之前是为什么呢?灭夏阳是它为主的。夏阳,是虞、虢交界处虢国的一个要塞。夏阳一失,虞、虢两国都可占领了。虞国为什么要为主灭夏阳呢?晋献公想要讨伐虢国,荀息说:“君主为什么不用北屈出产的马,垂棘出产的璧,向虞国借路呢?”献公说:“这是晋的国宝,如果受了我的礼物而不借路给我,那又拿它怎么办?”荀息说:“这些东西是小国用来服事大国的。它不借路给我们,一定不敢接受我们的礼物。如受了我们的礼而借路给我们,那就是我们从里面的库藏里拿出来,而藏在外面的库藏里,从里面的马房里拿出来,而放在外面的马房里。”献公说:“宫之奇在,一定不让的。”荀息说:“宫之奇的为人,心里明白,可是怯懦,又比虞君大不了几岁。心里明白,话就说得简短,怯懦就不能拚命谏阻,比虞君大不了几岁,虞君就不尊重他。再加上珍玩心爱的东西就在耳目之前,而灾祸在一个国家之后,这一点要有中等智力以上的人才能考虑到。臣料想虞君是中等智力以下的人。”献公就借路征伐虢国。宫之奇劝谏说:“晋国的使者言辞谦卑而礼物隆重,一定对虞国没有好处。”虞公不听,就接受了晋国的礼物而借路给晋国。宫之奇又谏道:“俗语说:‘唇亡齿寒。’岂不就说的这件事吗!”他带领自己的老婆孩子投奔到曹国去了。晋献公灭了虢国,五年以后占领了虞国。荀息牵着马捧着璧,走上前来说:“璧还是这样,而马的牙齿增加了。”
注释
虞:周文王时就已建立的姬姓小国,在今山西省平陆县北。
晋:西周始封姬姓国,晋献公时都于绛(今山西省翼城县东南)。
师:可泛指军队,也可专指古代军队的编制单位。《荀子·礼论》:“师旅有制。”五百人为旅,五旅为师。下面传文说“虞无师”,就是专指二千五百人的军队编制。
夏阳:虢邑,在今山西省平陆县东北约三十五里。《左传》作下阳,因另有上阳,以作下阳为是。夏、下同音通假。
虢:周初始封姬姓国,有东、西、北虢之分,东虢、西虢已先亡于郑、秦。晋献公所伐为北虢,占地当今河南三门峡和山西平陆一带,建都上阳(今河南陕县李家窑村)。
举:攻克,占领。
晋献公(?——前651):名诡诸,晋武公之子,在位二十六年。在此期间伐灭了周围一些小国,为其子晋文公称霸打下了基础。据《史记·晋世家》,晋献公伐虢的借口是虢国在晋国内乱中支持了他先君的政敌。
荀息(?——前651):晋献公最亲信的大夫,食邑于荀,亦称荀叔。献公病危时以荀息为相托以国政,献公死后在宫廷政变中为里克所杀。
屈:即北屈,晋地名,在今山西省吉县东北。
乘(shèng):古以一车四马称为一乘。这里专指马。
垂棘:晋地名,在今山西省潞城县北。
府:古时国家收藏财物、文书的地方。
宫之奇:虞大夫,刘向《说苑·尊贤》说:“虞有宫之奇,晋献公为之终死不寐。”
曹:西周始封姬姓国,都陶丘(今山东省定陶县西南)。
马齿:马每岁增生一齿。
加长(zhǎng):增添。
虞师晋师灭夏阳解析
前658年(鲁僖公二年),晋献公准备伐虢。虞国地处晋、虢之间,若绕道则受阻于中条山。献公听从荀息之计,以重礼贿虞君,借道伐虢。虞、虢都是小国,虞贤臣宫之奇看出晋国居心不良,有各个击破、一箭双雕的用意,劝谏虞君不要上当。虞君不但不听,而且自告奋勇愿出兵开路打头阵,帮助晋国攻下了虢邑夏阳。这以后的事,《谷梁传》所述与《左传》有点不同。《谷梁传》以为晋国当年就灭了虢国,五年以后又灭虞。《左传》则以为晋拿下下阳(即夏阳)以后仅作为据点,未即灭虢。三年以后,晋师再次假道虞国,挥军南下,灭了虢国,还师途中把虞国也灭了。虞君终于做了俘虏。
虞師晉師滅夏陽翻譯及注釋
翻譯
不是國都而說滅,是看重夏陽。虞國的軍隊不足一個師,《春秋》說是師,為什麽呢?因為虞國寫在晉國之前,不可以不說師。它寫在晉國之前是為什麽呢?滅夏陽是它為主的。夏陽,是虞、虢交界處虢國的一個要塞。夏陽一失,虞、虢兩國都可占領了。虞國為什麽要為主滅夏陽呢?晉獻公想要討伐虢國,荀息說:“君主為什麽不用北屈出產的馬,垂棘出產的璧,向虞國借路呢?”獻公說:“這是晉的國寶,如果受了我的禮物而不借路給我,那又拿它怎麽辦?”荀息說:“這些東西是小國用來服事大國的。它不借路給我們,一定不敢接受我們的禮物。如受了我們的禮而借路給我們,那就是我們從裏麵的庫藏裏拿出來,而藏在外麵的庫藏裏,從裏麵的馬房裏拿出來,而放在外麵的馬房裏。”獻公說:“宮之奇在,一定不讓的。”荀息說:“宮之奇的為人,心裏明白,可是怯懦,又比虞君大不了幾歲。心裏明白,話就說得簡短,怯懦就不能拚命諫阻,比虞君大不了幾歲,虞君就不尊重他。再加上珍玩心愛的東西就在耳目之前,而災禍在一個國家之後,這一點要有中等智力以上的人才能考慮到。臣料想虞君是中等智力以下的人。”獻公就借路征伐虢國。宮之奇勸諫說:“晉國的使者言辭謙卑而禮物隆重,一定對虞國沒有好處。”虞公不聽,就接受了晉國的禮物而借路給晉國。宮之奇又諫道:“俗語說:‘唇亡齒寒。’豈不就說的這件事嗎!”他帶領自己的老婆孩子投奔到曹國去了。晉獻公滅了虢國,五年以後占領了虞國。荀息牽著馬捧著璧,走上前來說:“璧還是這樣,而馬的牙齒增加了。”
注釋
虞:周文王時就已建立的姬姓小國,在今山西省平陸縣北。
晉:西周始封姬姓國,晉獻公時都於絳(今山西省翼城縣東南)。
師:可泛指軍隊,也可專指古代軍隊的編製單位。《荀子·禮論》:“師旅有製。”五百人為旅,五旅為師。下麵傳文說“虞無師”,就是專指二千五百人的軍隊編製。
夏陽:虢邑,在今山西省平陸縣東北約三十五裏。《左傳》作下陽,因另有上陽,以作下陽為是。夏、下同音通假。
虢:周初始封姬姓國,有東、西、北虢之分,東虢、西虢已先亡於鄭、秦。晉獻公所伐為北虢,占地當今河南三門峽和山西平陸一帶,建都上陽(今河南陝縣李家窯村)。
舉:攻克,占領。
晉獻公(?——前651):名詭諸,晉武公之子,在位二十六年。在此期間伐滅了周圍一些小國,為其子晉文公稱霸打下了基礎。據《史記·晉世家》,晉獻公伐虢的借口是虢國在晉國內亂中支持了他先君的政敵。
荀息(?——前651):晉獻公最親信的大夫,食邑於荀,亦稱荀叔。獻公病危時以荀息為相托以國政,獻公死後在宮廷政變中為裏克所殺。
屈:即北屈,晉地名,在今山西省吉縣東北。
乘(shèng):古以一車四馬稱為一乘。這裏專指馬。
垂棘:晉地名,在今山西省潞城縣北。
府:古時國家收藏財物、文書的地方。
宮之奇:虞大夫,劉向《說苑·尊賢》說:“虞有宮之奇,晉獻公為之終死不寐。”
曹:西周始封姬姓國,都陶丘(今山東省定陶縣西南)。
馬齒:馬每歲增生一齒。
加長(zhǎng):增添。
虞師晉師滅夏陽解析
前658年(魯僖公二年),晉獻公準備伐虢。虞國地處晉、虢之間,若繞道則受阻於中條山。獻公聽從荀息之計,以重禮賄虞君,借道伐虢。虞、虢都是小國,虞賢臣宮之奇看出晉國居心不良,有各個擊破、一箭雙雕的用意,勸諫虞君不要上當。虞君不但不聽,而且自告奮勇願出兵開路打頭陣,幫助晉國攻下了虢邑夏陽。這以後的事,《穀梁傳》所述與《左傳》有點不同。《穀梁傳》以為晉國當年就滅了虢國,五年以後又滅虞。《左傳》則以為晉拿下下陽(即夏陽)以後僅作為據點,未即滅虢。三年以後,晉師再次假道虞國,揮軍南下,滅了虢國,還師途中把虞國也滅了。虞君終於做了俘虜。
“如受吾币而借吾道”出自先秦谷梁赤的《虞师晋师灭夏阳》,诗句共8个字,诗句拼音为:rú shòu wú bì ér jiè wú dào,诗句平仄:平仄平仄平仄平仄。