《谢原博惠笋叠前韵》是明代李东阳创作的一首诗词。这首诗描绘了一幅竹林中清新翠绿的景象,以及对竹子的赞美和对北方人的嘲笑。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析。
翠笼清笋一时开,
翠绿的笼子里新鲜的竹笋一同绽放,
The green bamboo cage, with fresh bamboo shoots blooming together.
为有清风竹巷来。
因为有清风吹拂竹林巷道而来。
The clear breeze brings the fragrance of the bamboo forest.
池凤羽毛应比秀,
池塘中的凤凰羽毛应该比竹笋更美丽,
The feathers of the phoenix in the pond are more beautiful than the bamboo shoots.
箨龙鳞甲漫成堆。
竹笋仿佛是一堆堆龙鳞和甲壳,
The bamboo shoots resemble piles of dragon scales and armor.
袜材有派分洋谷,
竹笋的质地有些像派分洋谷,
The texture of the bamboo shoots is somewhat like the texture of Parma ham.
绷锦无心斗马嵬。
绷起来的锦缎并没有用心去争夺马嵬(指北方地名)。
The taut brocade does not strive to compete with the famous Ma Wei (a place in the north).
莫笑北人曾煮箦,
不要嘲笑北方人曾经煮过竹笋,
Don't laugh at the northerners who have cooked bamboo shoots,
久从湘客问烹裁。
长久以来,湘客一直询问如何烹饪竹笋。
For a long time, guests from Hunan have been asking about how to cook bamboo shoots.
这首诗以竹笋为主题,通过描绘竹林的景色和对竹笋的赞美,展示了竹子的娇嫩与清新。诗中运用了比喻和象征的手法,将竹笋与凤凰、龙鳞等美丽的事物进行对比,突出了竹笋的独特之处。同时,诗人通过嘲笑北方人煮竹笋的经验不足,暗示了南方人对于竹笋的烹制更加熟练,并以此表达了对湘客的自豪。
诗词的整体意境清新雅致,以竹林为背景,展示了自然界的美丽和生命力。通过对竹笋的描绘,诗人抒发了对自然的赞美之情,并通过对南北方人对待竹笋的差异,凸显了地域文化的多样性。整首诗以简洁而富有意境的语言,展现了明代诗人的才华和对自然的敏感触觉,让人产生阅读时的愉悦感受。
“莫笑北人曾煮箦”出自明代李东阳的《谢原博惠笋叠前韵》,诗句共7个字,诗句拼音为:mò xiào běi rén céng zhǔ zé,诗句平仄:仄仄仄平平仄平。