卷三百二十一·鬼六

李昉、扈蒙、徐铉等 Ctrl+D 收藏本站

郭翻 王瑗之 牵腾 新鬼 刘青松 庾亮 司马义 李元明 张闿 庾绍之 韦氏
郭翻 王瑗之 牵腾 新鬼 刘青松 庾亮 司马义 李元明 张闿 庾绍之 韦氏

胡馥之 贾雍 宋定伯 吕光
胡馥之 贾雍 宋定伯 吕光

郭翻
郭翻

晋郭翻,字长翔,武昌人,敬言之弟子也,征聘不起。亡数日,其少子忽如中恶状,不复识人,作灵语,音声如其父。多知阴世,(阴世二字原空缺,据黄本补。)所问皆答。而昔时庾亮欲取为上佐,不就,家问曰:君生有令德,没为神明,今岂有官职也?答曰:我本无仕进之志,以(之志以三字原空缺,据黄本补。)庾公欲见取,不愿,放(明抄本放作故。)得脱。今复为羁絷,不得从初愿,故尔戚(初愿故尔戚五字原空缺,据黄本补。)戚也。问:庾今何官?答云:为天所用,作抚军大将军。现居(将军现居四字原空缺,据黄本补。)东海之东,统领神兵。(领神兵三字原空缺,据黄本补。)取吾为司马,本欲取谢仁为祖之选(为祖之选四字原空缺,据黄本补。)以为资望未足,且蒋大侯先取为都尉,是以不能。因(不能因三字原空缺,据黄本补。)官问:陶太尉何官?答云:陶辛苦不可言,方在罪谪之候。过此(候过此三字原空缺,据黄本改。)大得叙用也。又问:王承相今何职?答曰:王公为尚书郎,(郎字原空缺,据黄本补。)大屈事更万机。位虽不及生时,而贵势无异也。诸人曰:亡后还思(后还思三空原空缺,据黄本补。)后人否?长翔曰:亡已久,则不复念生人,如吾始死,私心(私心二字原空缺。据黄本补)未歇,犹自有念也。灵语儿,求纸笔,欲作书与亲旧,捉笔以命(旧捉笔以命五字原空缺,据黄本补。)儿书之。皆横行,似胡书,已成一纸,曰:此是鬼书,人莫能识。(莫能识三字原空缺,据本黄本补。)使人持纸,口授作书。书毕,诸人言,苏孝先多作此语久。(此语久三字原空缺,据黄本补。)下作复授作诗二首曰:神散登旻苍,性躯忽以亡。追念畴(追念畴三字原空缺,据黄本补。)昔志,精魂还逍遥。秉心不得令,不免时所要。薄言告所亲,恐(告所亲恐四字原空缺,据黄本补。)谓言妖忘。(忘字原空缺,据黄本补。)大没无识在昔有苏韶,于是绝响而去。(绝响而去四字原空缺,据黄本补。下空一行。原缺。)
晋朝有位郭翻,字长翔,武昌人,是敬言的弟子,征聘他作官一直不愿出仕。他去世后几天,他的小儿子突然像中了邪。不认识眼前的人,说起了鬼话,声音像他的父亲郭翻,而且知道很多阴间的事。问他什么他都回答。过去郭翻在世时,庾亮曾想请他做高级官员,他不干。现在人们就问他:您在世时为人节操高洁不愿出仕,现在死后成为神明,是不是在阴间做了官呢?回答说:我过去确实没有当官的想法,那时庾亮想请我出仕,我不愿意,才得以脱身。然而现在还是庾亮强使我在阴间任了职,违背了我过去的意愿,所以现在心里很难过。问他庾亮在阴间作什么官,回答说:庾亮为天界任命当抚军大将军,现在他在东海的东面统领着神兵。他任命我作他的司马。他本来想任命谢仁继承他祖先的官职,但觉得谢仁资历声望都不够,而且谢仁已先被蒋大侯任命当了都尉,所以不能再用他。又问陶太尉现在任什么官职,回答说:陶太尉现在处境艰苦,因为他正在服罪的时候。过了这阶段他就可以得到重用了。又问王丞相现在任什么职,回答说:王公现在当了尚书郎,身受重任公务极忙。地位虽赶不上他在世时那么高,但权势和活着时没有不同。大家问他死后还想念人世和家人吗,他说,死得时间久了就不会再想念活着的人。我刚死不久,尘心未断,所以还是很想念人世的。说着就向儿子要纸和笔,要给亲友写信。郭翻的魂灵把着他儿子的手写信,字都是横着写的,像西北少数民族的字。已经写完了一张,才说,这是鬼文,人间不会认识的。于是叫人拿来纸他口授别人代写。写完后大家说:苏孝先曾多次说这样的话。此后又口授作了两首诗:神散登旻苍,性驱忽以亡。追念畴昔志,精魂还逍遥。秉心不得令,不免时所要。薄言告所亲,恐为言妖忘。在消失烟没中无人知道以前曾有过苏韶!然后就无声无影的离去了。

王瑗之
王瑗之

广汉王瑗之,为信安令。在县,忽有一鬼,自称姓蔡名伯喈。俄复谈议诗,揆知古今,靡所不谙。问是昔日蔡邕否,答云:非也,与之同姓字耳。问前伯喈今何在,云:在天上作仙人,甚是(甚是二字原空缺,据黄本补。)受福,甚快乐。非复畴昔也。(出《齐谐记》)
广汉人王瑗之是信安县令。有一天他在县衙里忽然看见一个鬼,鬼自称姓蔡名伯喈,就坐下谈论诗艺。这鬼博古通今,无所不知。王瑗之问鬼:你就是东汉末年的大文学家蔡邕吗?鬼说:不是,只是与他同姓同名而已。问那位东汉的蔡伯喈为今在哪里,鬼说:在天上当神仙呢,现在他可真有福,十分快活,可比他在人世时强太多啦!

牵腾
牵腾

牵腾,以咸和三年为沛郡太守。出行不节,梦乌衣人告曰:何数出不辍,唯当断马足。腾后出行,马足自断。腾近行廓外,忽(廓外忽三字原空缺,据黄本补。)然而暗,有一人,长丈余,玄冠白衣。遥叱将车人,使避之,俄而(避之俄而四字原空缺,据黄本补。)长人至,以马鞭击御者,即倒。既明,从人视车空,觅腾所(觅腾所三字原空缺,据黄本补。)在,行六七十步。见在榛莽中,隐几而坐,云:了不自知。腾五十日被诛。(出《幽明录》)
牵腾在咸和三年出任沛郡太守。他爱好出游,劳民伤财不知节制。晚上梦见一个穿黑衣的人警告他说:你再要是不断地出游,就让你的马腿折断!牵腾后来又出游,马腿果然自己就断了。牵腾到城外去,天空突然黑暗,有个一丈多高穿白衣戴黑帽的人,在远处大喊让牵腾的驾车人闪开。片刻间那大个子人奔到眼前,用马鞭打倒了驾车人。天又复亮后,随从们见牵腾的车是空的,就到处找,在六七十步外的榛树丛里找到了牵腾,见他正躲在桌子后坐着。问他刚才的事,他什么也不知道。五十天后,牵腾被诛杀而死。

新鬼
新鬼

有新死鬼,形疲瘦顿。忽见生时友人,死及二十年,肥健,相问讯曰:卿那尔?曰:吾饥饿,殆不自任。卿知诸方便,故当以法见教。友鬼云:此甚易耳,但为人作怪,人必大怖,当与卿食。新鬼往入大墟东头,有一家奉佛精进,屋西厢有磨,鬼就推推字原空缺,据明抄本补。)此磨,如人推法。此家主语子弟曰:佛怜吾家贫,令鬼推磨,乃辇麦与之。至夕,磨数斛,疲顿乃去,遂骂友鬼:卿那诳我?又曰:但复去,自当得也。复从墟西头入一家,家奉道。门旁有碓,此鬼便上碓,为人舂状。此人言:昨日鬼助某甲,今复来助吾,可辇谷与之。又给婢簸筛。至夕,力疲甚,不与鬼食。鬼暮归,大怒曰:吾自与卿为婚姻,非他比,如何见欺?二日助人,不得一瓯饮食。友鬼曰:卿自不偶耳,此二家奉佛事道,情自难动。今去可觅百姓家作怪,则无不得。鬼复出,得一家,门首有竹竿,从门入。见有一群女子,窗前共食。至庭中。有一白狗,便抱令空中行,其家见之大惊,言自来未有此怪。占云:有客鬼索食,可杀狗,并甘果酒饭,于庭中祀之,可得无他。其家如师言,鬼果大得食,自此后恒作怪,友鬼之教也。(出《幽明录》)
有个新死的鬼,形色憔悴身体消瘦,忽然又遇见一个鬼,是他死了二十多年的朋友。这个鬼又肥又胖,问新鬼说:你怎么弄得这副样子啊?新鬼说:饿的呀,我愿意这样吗?老兄这么胖,大概知道不少窍门儿,教教我好吧?胖鬼说:太简单啦,你只要到人们家里去作怪,他们一害怕,就会给你吃的。新鬼就来到一个大村庄东头的一家,这家人十分信佛。西厢房里有一盘磨,新鬼就像人那样推起磨来。这家主人看见后就向他的儿子们说:佛可怜咱们家穷,派来一个鬼为咱家推磨了!于是就弄来很多麦子往磨上续。新鬼磨了好几十斗麦子,累得跑掉去找胖鬼骂道:你这家伙怎么骗我?胖鬼说:你再去一家,保证能行。新鬼又到村西头的一家,这家信道教,门旁有个舂米的石碓,新鬼就上了碓捣起谷来。这家主人说:昨天鬼帮助村东头那家推磨,今天来帮咱家捣米来啦,快给他多运谷子来!又让婢女们跟着又簸又筛。新鬼一直干到天黑,累坏了,也没混上一口吃的。晚上回去见到那胖鬼,大发脾气说:咱俩在人世时还是姻亲呢,非同一般交情,你怎么总骗我?我白帮人干了两天活,连一盆吃喝也没混上!胖鬼说:老兄也太不凑巧了,这两家不是信佛就是信道,都不怕鬼怪。你再到平常百姓家去作怪,保你能成。新鬼就又去了一家。这家门口有竹竿,新鬼进了门,看见一群女子在窗前吃东西,到了院子里看见一只白狗,新鬼就把狗举起来在空中走。家里人看见大惊,说从来没见过这样的怪事,请来巫师掐算。巫师说:有个外来的鬼到家讨吃的,你们把狗杀掉,再多备些酒饭果品,放在院子里祭祀,就什么事也不会有了。这家人照着办了,新鬼饱餐了一顿。从此新鬼就常常作怪,这都是鬼朋友教会的。

刘青松
刘青松

广陵刘青松,晨起,见一人著公服,赍板云:召为鲁郡太守。言讫便去。去后亦不复见。至来日复至。曰:君便应到职。青松知必死,入告妻子,处分家事。沐浴至晡。见车马吏侍左右,青松奄忽而绝。家人咸见其升车,南出百余步,渐高而没。(出《幽明录》)
广陵人刘青松一天早上起来,看见一个穿官服的人,交给他一个上朝用的笏板说:冥间召你作鲁郡太守。说完就走了,去了那里也没看见。第二天那人又来了,对刘青松说:你该到任了。刘青松知道是非死不可了,告诉了妻子儿女,处理妥当家务,净心沐浴到下午,看见冥间来接他的车马随从已到,就突然死去。家中人都看见他上了车,车向南走出百余步就渐渐升起,越来越高,最后在空中消失。

庾亮
庾亮

庾亮镇荆州,亮登厕,忽见厕中一物。如方相,两眼尽赤,身有光耀,渐渐从土中出。庾乃攘臂,以拳击之,应手有声,缩入地。因而寝疾,遂亡。(出《甄异录》)
庾亮坐镇荆州时,有一次上厕所,忽然看见厕所里有个东西,像方相模样,两眼通红,身上放光,渐渐从土里冒出来。庾亮挽起袖子伸手就给了它一拳,那家伙还被打得应了一声,就又缩回地里。回来庾亮就病了,不久就死了。

司马义
司马义

金吾司马义妾碧玉,善絃歌。义以太元中病笃,谓碧玉曰:吾死,汝不得别嫁。当杀汝。曰:谨奉命。葬后,其邻家欲娶之,碧玉当去。见义乘马入门,引弓射之,正中其喉。喉便痛极,姿态失常,奄忽便绝。十余日乃苏,不能语。四肢如被挝损。周岁始能言。犹不分明。碧玉色甚不美。本以声见取,既被患,遂不得嫁。(出《甄异录》)
金吾将军司马义有个小老婆叫碧玉,能弹琴唱歌。太元年间司马义病死前对碧玉说:我死后你不许再嫁,不然我就杀了你。碧玉说:我一定遵命。司马义埋葬后,邻家打算娶碧玉,碧玉也愿意了。这天只见司马义骑着马进了家门,拉弓就向碧玉射了一箭,正射中咽喉。碧玉喉咙剧痛,姿态也反常,突然就断了气。过了十几天才苏醒过来,不能说话,四肢有伤痕,像是曾被打过。过了一年才能说话,但仍说不清楚。碧玉模样并不太出色,只是歌唱得好。现在唱不了歌,也就再嫁不出去了。

李元明
李元明

前唐(前唐二字原空缺,据黄本补。)李元明,尝在床上卧,时夜半,忽闻人呼云:元明元明。久(久字原空缺,据黄本补。)乃出应,有二人便牵将去。入屋下,舍去,不知所在。至逾时,竟(逾时竟三字原空知缺,据黄本补。)鲜所见。徐扪所坐床,是棺木,四壁皆是冢。恐怖不安,欲去,难(恐怖不安欲去难七字原空缺,据黄本补。)如升天,不复能出。家人左右索,不知所往,因率领仆从(知所往因率领仆从八字原空缺,据黄本补。)乃共大呼其名,元明于冢中闻,遥应之,乃凿门出之。
前唐的李元明,有一次在床上躺着,当时是半夜,忽然有人喊:元明,元明!过了半天他出去答应,立刻被两个人拽走。到了一个屋里,两个人扔下他走了。李元明不知道这是什么地方,过了半天,他看一切都十分陌生,就慢慢摸所坐的床,竟是棺木,四面墙都是墓室,心里万分恐惧。想离去,却比升天还难,不能出去。家里的人到处找他,不知他到那里去了,带着很多仆人大声喊他的名字。李元明在坟墓里听见了,就远远地答应。家人听见了,凿开墓门才把他救出来。

张闿
张闿

□城张闿,以建武二年,从野还宅。见一人卧道侧,问之,云:足病,不能复去,家在南楚,无所告诉。闿悯之,有后车载物,弃以载之。既达家,此人了无感色,且语闿曰:向实不病,聊相试耳。闿大怒曰:君是何人,而敢弄我也?答曰:我是鬼耳,承北台使来相收录。见君长者,不忍相取,故佯为病卧道侧。向乃捐物见载,诚衔此意。然被命来,不自由,奈何?闿惊。请留鬼。以豚酒祀之。鬼相为酹享。于是流涕,因请求救,鬼曰:有与君同名字者否?闿曰:有侨人黄闿。鬼曰:君可诣之,我当自往。闿到家,主人出见,鬼以赤摽摽其头,因回手,以小铍刺其心。主人觉,鬼便出,谓闿曰:君有贵相,某为惜之,故亏法以相济。然神道幽密,不可宣泄。闿去后,主人暴心痛,夜半便死。闿年六十,位至光禄大夫。(出《甄异录》)
某城张闿,建武二年有一天从野外坐车回家时,见道旁躺着个人,问他怎么了,说是脚痛,走不动了,家在南楚,也没法给家捎个信去。张闿很可怜他,把车上装好东西扔掉,让人上车。到家后,那人一点感谢的意思都没有,还说:我刚才脚并没痛,是想试试你。张闿大怒说:你是什么人,竟敢戏弄我!那人说:我是个鬼,奉了北台使的命令来收你去阴间。看见你是位长者,不忍心抓你走,就装病躺在道旁。刚才你把自己的东西扔掉让我搭车,使我十分感动。然而我受命而来,公事不敢违抗,我也没有办法啊。张闿大吃一惊,就留住鬼,安排了酒菜祭祀鬼,鬼就分享了些祭品酒饭。张闿哭着苦苦哀求鬼救他一命,鬼就问道:有没有和你同名字的人?张闿说:有个外乡人叫黄闿。鬼说:你到黄闿家去一趟,我随后就到。张闿来到黄闿家,黄闿出门迎接,鬼就用红绳子偷偷捆住黄闿的头,并一回手用山刀刺了他心口一下。他刚一感觉到,鬼就跑了出来,对张闿说:你有福贵之相,我很同情你,所以才违法地救了你。然而这是十分严密的神鬼的行为,千万不能泄露出去。张闿走后,那个黄闿突然发作心疼病,半夜就死了。张闿则活到六十岁,官作到光禄大夫。

庾绍之
庾绍之

晋新野庾绍之,小字道覆,湘东太守。与南阳宗协,中表昆弟,情好绸缪。绍元兴末病亡,义熙中,忽见形诣协。形貌衣服,俱如平生,而两脚著械。既至,脱械置地而坐。协问何由得来顾,答云:暂蒙假归,与卿亲好,故相过也。协问鬼神之事,言辄漫略,不甚谐对。唯云:宜勤精进。不可杀生,若不能都断,可勿宰牛。食肉之时,勿啗物心。协云:五脏与肉。乃有异耶。答曰:心者藏神之宅也。其罪尤重。具问亲戚。因谈世事。末复求酒,协时与茱萸酒。因为设之。酒至杯不饮,云有茱萸气。协曰:为恶耶。答云。下官皆畏之。非独我也。绍之为人。语声高壮,比言伦时,不异恒日。有顷,协儿邃之来。绍闻屐声,极有惧色,谓协曰:生气见陵,不复得住。与卿三年别耳。因贯械而起,出户便灭。协后为正员郎,果三年而卒。(出《冥祥记》)
晋代新野的庾绍之,字道复,任湘东太守。他和南阳的宗协是表兄弟,两人处得很亲密。元兴末年庾绍之病死。义熙年间,忽然现形来看望宗协。衣服相貌都和活着时一样,但脚上戴着脚镣子。进屋后,庾绍之把镣子摘下放在地上后坐下。宗协问他怎么能来看望,回答说:请了假暂时回来,因为和你生前处得好,所以特来看你。宗协问他鬼神的事,庾绍之总是扯些别的,不直接回答,只是说:你要行为端正谨慎,不要杀生害命。如果不能完全做到不杀生,那就千万别杀牛。吃肉的时候,不要吃动物的心。宗协问:五脏和肉,难道还有什么不同吗?回答说:心是神居住的地方,所以吃心获罪更重。谈话中庾绍之不断打听亲友的情况,谈论些人间的事情。最后又向宗协要酒喝。宗协正好有茱萸泡的酒,就给他酌上一杯。但庾绍之不喝。宗协问:你是不是不喜欢茱萸酒?回答说:不光是我,阴间的人都怕茱萸。庾绍之活着时说话就声高气壮,现在说话谈论时还和生时一样。这时,宗协的儿子回来了,庾绍之听到了脚步声,显得十分害怕,对宗协说:生气太重了我受不了,不能再停留了,不过我们也就再分别三年而已。说完自己戴上镣子站起来,出门就不见了。宗协后来当了正员郎,果然三年以后去世。

韦氏
韦氏

安定人姓韦。北伐姚泓之时归国。至都。住亲知家。时□□扰乱,(扰乱二字原空缺,据黄本补。)齐有客来问之,韦云:今虽免虑,而体气然,未有气力。(气力二字原空缺,据黄本补。)思做一羹,尤莫能得,至凄苦,夜中眠熟。忽有叩床而来告(而来告三字原空缺,据黄本补。)者云:官与君钱。便惊出户,忽一千钱在外,又见一乌纱冠(纱冠二字原空缺。据黄本补。)帻于执板背户而立。呼主人共视。比来已不复见,而取钱(取钱二字原空缺,据黄本补。)用之。(出《幽明录》)
安定有个姓韦的,北伐姚泓的那年回国,到京都后住在亲友家,当时世道很乱。有个从齐来的人问他,韦某说,现在虽然不再担心吊胆了,但身体困乏,没有力气。想做一碗羹吃都做不了,十分凄苦。夜晚韦某正熟睡时,突然有人敲着床告诉他说,官府给你送钱来了。韦某惊醒跑到门外看,看见有一千钱放在那里,还有一顶乌纱帽用头巾绑在笏板上立在门后。韦某招呼主人来看时,那个来人已不见了。韦某就把钱拿来用了。

胡馥之
胡馥之

上郡胡馥之,娶妇李氏,十余年无子而妇卒。哭之恸:汝竟无遗体,怨酷何深?妇忽起坐曰:感君痛悼,我不即朽。可人定(人定二字原空缺。据黄本补。)后见就。依平生时,当为君生一男。语毕还卧。馥之如言,不取灯烛。暗而就之。复曰:亡人亦无生理。可侧作屋见置。须(须字原空缺。据黄本补。)伺满十月然后殡。尔后觉妇身微暖,如未亡。即十月后,生一男,男名灵产。(出《幽明录》)
上郡的胡馥之娶李氏为妻,但十几年没有孩子,李氏就死了。胡馥之在妻子尸体旁大哭着说,你竟没有留下个孩子就去了,多么狠心啊!李氏忽然坐起来说,你这样悲痛地悼念我使我很感动。我不会马上烂掉,你可以在夜深人静时和我交合,像我活着时一样,我会给你生个男孩的。说完就又躺下了。胡馥之就照妻子的话,没有点灯,在黑暗中和妻子同房。李氏又说,死人没有复活之理,你可以另外盖间屋子把我放在那里,等十个月以后再埋葬我。以后就觉得李氏的身子微微的热了,像没死时一样。十个月以后,果然生了个男孩,给男孩起名叫灵产。

贾雍
贾雍

豫章太守贾雍,有神术。出界讨贼,为贼所杀,失头。上马回营,胸中语曰:战不利,为贼所伤。诸君视有头佳乎,无头佳乎?吏涕泣曰:有头佳。雍曰:不然,无头亦佳。言毕遂死。(出《幽明录》)
豫章太守贾雍有神奇的法术,一次出州讨伐贼寇时被杀死。他的头掉了,仍然上马奔回营房,用胸腔说话。他说:战斗失利,被贼寇杀了。各位看有头好呢,还是没有头好呢?同仁们哭着说:有头好。贾雍说:不然。没头也很好。说完才死去。

宋定伯
宋定伯

南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。问之,鬼言:我是鬼。鬼问:汝复谁?定伯诳之,言:我亦鬼。鬼问:欲至何所?答曰:欲至宛市。鬼言:我亦欲至宛市。遂行数里。鬼言:步行太迟。可共递相担,何如?定伯曰:大善。鬼便先担定伯数里。鬼言:卿太重,不是鬼也。定伯言:我新鬼,故身重耳。定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:我新鬼,不知有何所恶忌。鬼答言:唯不喜人唾。于是共行。道遇水。定伯令鬼渡,听之了然无水音。定伯自渡,漕漼作声。鬼复言:何以有声。定伯曰:新死,不习渡水故尔。勿怪吾也。行欲至宛市,伯便担鬼至肩上,急执之。鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。经至宛市中,下著地,化为一羊,便卖之。恐其变化,唾之。得钱千五百,乃去。当时有言:定伯卖鬼,得钱千五。(出《列异传》)
南阳人宋定伯,年轻时夜里走路遇到一个鬼。问他是谁,鬼说:我是鬼。你是谁?定伯骗鬼说:我也是鬼。鬼问定伯上哪儿去,定伯说要去宛市,鬼说也要去宛市,于是就一齐走了好几里。鬼说:步行太慢了,咱俩换着互相背着走,怎么样?定伯说:太好了。鬼就先背定伯走了几里地。鬼说:你这么沉,不是鬼吧?定伯说:我是新鬼,所以就重。定伯背鬼时,背上一点也不重。这样换着背了好几次。定伯又问:我是新鬼,不知道咱们鬼有什么忌怕的?鬼说:鬼最不喜欢人吐唾沫。于是又一起往前走。前面是条河,定伯让鬼先过河,鬼过去了,一点也听不见有水声。等定伯过时,河水哗啦啦响。鬼就问:你过河怎么还有声?定伯说:我刚死不久,还没渡过河,所以有声,别怪我吧。快到宛市时,定伯就把鬼背到身上,猛地紧紧把鬼抓住。鬼大喊起来,吱吱地叫个不停,让定伯把他放下来。定伯不听那套,背着鬼一直进了宛市,把鬼放到地上,鬼变成了一只羊。定伯就把这只羊卖了,怕它变化,就向它唾了几口。把羊卖了一千五百钱,定伯拿着钱回家了。当时人们都传说:定伯卖鬼,得钱千五。

吕光
吕光

吕光承康元年,有鬼叫于都街曰:兄弟相灭百姓弊。徼吏寻视之,则无所见。其年光死,子绍代立。五日,绍庶兄篡,杀绍自立。(出《述异记》)
吕光称帝的承康元年,有个鬼在京都的街上喊道,兄弟动刀枪,百姓要遭殃!吕光命官员出去查找,没有找到。这年吕光死了,他的儿子吕绍代理朝政。五天后,吕绍庶出兄长篡位,杀死吕绍,自立为帝。