信口开河
信口开河的意思
随口乱说一气。指说话没有根据;不可靠。信口:随口;开河:指说话时嘴唇张合。
出处:元・王实甫《西厢记》第二本第三折:“你那里休聒,不当一个信口开合知。”
用法:兼语式;作谓语、宾语、状语;含贬义。
例子:村老老是信口开河,情哥哥偏寻根究底。清 曹雪芹《红楼梦》第三十九回
辨析:见“信口雌黄”。
歇后语: 不负责任的批评 —— 信口开河
谜语: 随口乱说 (谜底:信口开河)
故事: 楚汉相争时期,刘邦与项羽在灵壁激战,刘邦败北,屯兵荥阳。项羽授英布为“当阳君”,率40万进驻九江。刘邦派“典谒官”随何去劝说英布投降。英布则说随何信口开河,然而他还是投降刘邦。刘邦故意气他,后设宴款待,封“九江侯”
信口开河的详细解释
【释义】
“信口开河”之“河”,典源作“合”。任由嘴巴随意开合,指不加思索地随口说出。※#语或本元・关汉卿《鲁斋郎》第四折。后用“信口开河”比喻随口乱说。△“信口雌黄”
【典源】
※#元・关汉卿《鲁斋郎》第四折[1]
想当初向清明日共饮金波,张孔目家世坟茔,须不是风月鸣珂。他将[2]儿女夫妻,直认做了[3]。俺自撇下家缘过活,再无心[4]。你休只管信口开合,[5]。俺[6]怎还肯[7],[8]他可敢[9]。
注解
[1]典故或见于元・王实甫《西厢记・第二本・第三折》、元・无名氏《争报恩》第三折、元・尚仲贤《气英布》第一折。
[2]俺:音ǎn,我。北方方言,第一人称代词,为元杂剧中常用语。
[3]云雨巫娥:云雨,指男女欢合。巫娥,指巫山神女。见“巫山云雨”。
[4]段疋绫罗:原意为绸缎、丝织品。此指妇女日常琐碎的工作。段,通“缎”。疋,音pǐ,同“匹”。
[5]絮絮聒聒:形容言语琐碎啰嗦。
[6]张孔目:即张珪,为本杂剧中主角之一。孔目,掌管文书档案的小官。
[7]缘木求鱼:比喻用错方法,徒劳无功。见“缘木求鱼”。
[8]鲁斋郎:本杂剧中的主人公。仗著权势而为非作歹,强夺人妻女,后被包拯用计斩除。
[9]暴虎冯河:比喻人有勇而无谋。暴,徒手搏斗。冯,音píng,徒步渡河。见“暴虎冯河”。
参考
■元・王实甫《西厢记・第二本・第三折》
你那里休聒,不当一个信口开合。知他命福是如何?我做一个夫人也做得过。
■元・无名氏《争报恩》第三折(据《元曲选》引)
是谁将我来救活,原来是您三个。呀!间别来兄弟每安乐波,你刀尖儿抹的他皮肤破。到官司百般摧挫,那妮子一尺水翻腾做一丈波,怎当他只留支刺信口开合。
■元・尚仲贤《气英布》第一折(据《元曲选》引)
你怕不待死撞活,功折过,一谜里信口开合。
【典故】
“信口开河”原或作“信口开合”。本指任由嘴巴开合,不加思索地随口说出。此语常见于元代戏曲中。例如关汉卿的《鲁斋郎》杂剧,提到宋朝时候,有个恶霸鲁斋郎,他依仗著官威权势,到处横行不法,由于皇上对他十分宠幸,因此无人治得了他。鲁斋郎先是霸占了银匠李氏之妻,李姓银匠因告状无门,而昏倒在路旁,被张珪救起,两人因而结拜为兄弟。后来有一天鲁斋郎遇见了张珪之妻,见其妻貌美,心生贪念,于是又逼张珪将妻子送给他,然后再将李银匠之妻赐与张珪为妻。后来李银匠找张珪,意外的在张珪家中看到了自己的妻子,两人相拥痛哭。张珪眼看别人夫妻重聚,而自己却妻离子散,于是心灰意冷,将家产全数留给了李银匠夫妇,自己则前往道观出家去了。后来包拯为民除害,智斩了鲁斋郎,李银匠和张珪也得以发泄心里的愤恨。包拯因此劝张珪还俗,重振家业,但是张珪却已心如死灰,说明自己自从出家后,就再也没想过要重回尘世的生活,尽管包拯随口说出,琐碎啰嗦地说了一番,也都无法说动他的心,坚决不肯还俗。后来“信口开合”演变成“信口开河”,合、河音同,“开河”大概指话如河水般泄出。所以可用来比喻随口乱说。“信口开河”较早的书证出自于《孤本元明杂剧・渔樵闲话・第一折》:“似我山间林下的野人,无荣无辱,任乐任喜,端的是信口开河,随心放荡,不受拘束。”
【书证】
- 01.元・无名氏《渔樵闲话》第一折:“似我山间林下的野人,无荣无辱,任乐任喜,端的是信口开河,随心放荡,不受拘束。”
- 02.《红楼梦》第三九回:“村姥姥是信口开河,情哥哥偏寻根究底。”
- 03.《红楼梦》第六三回:“贾蓉只管信口开河,胡言乱道之间,只见他老娘醒了,请安问好。”
【用法】
语义比喻随口乱说。
类别用在“随口乱说”的表述上。
例句
①他是信口开河胡诌的,可别轻信。
②他向来喜欢信口开河,可别太在意了。
③我这篇文章字字有据,绝非信口开河。
④在证人席上,可由不得你信口开河!
⑤你信口开河惯了,可别怪没人相信你。
⑥他信口开河的话,怎能当做证据,给人定罪?
⑦这是事实,并不是我信口开河,随便乱说的。
⑧像他这样信口开河,将来当选后政见要如何兑现?
⑨人无信不立,若是养成信口开河的恶习,必惹人厌。
⑩这种人命关天的事,千万不可信口开河,随意诬赖人。
⑪大伙明知这是他信口开河,胡编的故事,但就是百听不厌。
信口开河的翻译
- talk nonsense
- とうとうと口(くち)から出(で)まかせをしゃべる
- болтáть что в попáло(без основáний)
- parler à tort et à travers(parler à la légère)